作  者

不  限

  • 不  限
  • 1915年
  • 1949年
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 1949年
  • 1915年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 关键词
  • 作  者
  • 作者单位
  • 摘  要
  • 参考文献
  • 基  金
  • 文献来源
  • 发表时间
  • 中图分类号

全  文

不  限

  • 不  限
  • 1915年
  • 1949年
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 1949年
  • 1915年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 关键词
  • 作  者
  • 作者单位
  • 摘  要
  • 参考文献
  • 基  金
  • 文献来源
  • 发表时间
  • 中图分类号
设置
  • 关闭历史记录
  • 打开历史纪录
  • 清除历史记录
引用
筛选:
文献类型 文献类型
学科分类 学科分类
发表年度 发表年度
作者 作者
机构 机构
基金 基金
研究层次 研究层次
排序:
显示:
CNKI为你找到相关结果

假如林语堂翻译《红楼梦》——基于互文的文化翻译实证探索  CNKI文献

本文从文本互文性角度,以人名、韵文、俗语为例考察林语堂英文小说Moment in Peking(《京华烟云》)中富有中国特色文化现象的翻译策略和技巧及其影响因素,并对比《红楼梦》四个英译本及林语堂《当代汉英辞典》相关文化...

刘泽权 张丹丹 《中国翻译》 2015年02期 期刊

关键词: 林语堂 / 《红楼梦》 / 《京华烟云》 / 互文性

下载(2480)| 被引(22)

量性结合的《老人与海》及其六译本风格对比考察  CNKI文献

海明威的《老人与海》在华文圈的流行可谓持续不衰,自1955年张爱玲译本问世以来,海峡两岸先后出现了近30个译本。本文基于自建的《老人与海》英汉平行语料库,采用定量与定性结合的方法从五个侧面对比考察了源文及其50...

刘泽权 王梦瑶 《外语教学》 2017年05期 期刊

关键词: 《老人与海》 / 翻译 / 平行语料库 / 风格

下载(1601)| 被引(16)

基于平行语料库的汉英文学翻译研究与词典编纂——以《红楼...  CNKI文献

本研究基于《红楼梦》汉英平行语料库的检索结果,以《红楼梦》中103例引申义"吃"熟语及其四个英译本的翻译为例,通过对释译义项的确定,释译的排序,释译方法及策略,漏译、死译、误译现象及回译验证五方面的考...

刘泽权 张丹丹 《中国翻译》 2012年06期 期刊

关键词: 《红楼梦》 / 平行语料库 / 文学翻译 / 词典编纂

下载(3285)| 被引(19)

多身份译员的意义协调与危机处理——系统功能视角的口译个...  CNKI文献

本文运用系统功能语言学理论的六个词汇-语法变量,分析笔者一次礼仪性演讲交替传译的实例,旨在探讨该理论在口译评价中的适用性及其具体路径,考察身兼演讲稿作者、活动协调者和演讲者下属多重身份的译员在身份协调和译...

刘泽权 丁立 《外语教学与研究》 2019年05期 期刊

关键词: 系统功能语言学 / 交替传译 / 译员身份 / 意义协调

下载(614)| 被引(4)

《红楼梦》四个英译本的译者风格初探——基于语料库的统计...  CNKI文献

本文基于已建成的《红楼梦》中英文平行语料库,应用语料库检索软件将《红楼梦》的四个英译本在词汇和句子层面的基本特征进行数据统计和初步的量化分析,比较和探讨四个英译本在风格上的异同。通过多层面考察,发现四个...

刘泽权 刘超朋... 《中国翻译》 2011年01期 期刊

关键词: 《红楼梦》 / 平行语料库 / 数据统计 / 译者风格

下载(7351)| 被引(159)

多变量方法在文学风格考察中的应用——以《老人与海》为例  CNKI文献

本研究尝试构建一套综合的、多变量的文学风格量化考察路径,以《老人与海》的英语文本为对象验证该路径的适用性。相关变量包括文本的交互性、所指清晰性、标准类/形符比、移动平均类形符比、商值和相对重复率。验证考...

刘泽权 王梦瑶 《外语电化教学》 2017年05期 期刊

关键词: 多变量分析 / 语料库 / 文学风格 / 《老人与海》

下载(1058)| 被引(5)

两岸三地百年女性文学翻译史论构建的意义与方法  CNKI文献

自1898年我国第一部由女性翻译的西洋文学作品问世以来,以女性为主体的文学翻译活动已历经百年有余,女性翻译家为我国的文学译介做出了巨大贡献。尤其是在台湾和香港,女性翻译家群体自上世纪70年代以来更成为两地矢志...

刘泽权 《中国翻译》 2016年03期 期刊

关键词: 两岸三地 / 女性翻译家 / 文学 / 史论

下载(973)| 被引(5)

基于语料库的翻译教学与学习者译本评析初探  CNKI文献

本文结合近年基于语料库的翻译教学实践,探讨学习者翻译语料库的建设与应用,并尝试建立一套基于语料库的翻译教学路线与译作评析模式,以便学习者能够在直观和量化的基础上反思自己的翻译过程与翻译产品,归纳和总结出具...

刘泽权 刘鼎甲 《中国外语》 2011年05期 期刊

关键词: 翻译教学 / 语料库 / 学习者译文 / 译本评价

下载(1946)| 被引(24)

新世纪《红楼梦》英译研究述评  CNKI文献

本文通过梳理2000年以来国内13种主要外语类期刊和《红楼梦学刊》发表的150篇《红楼梦》英译研究的论文发现:新世纪的红译研究不仅数量逐年增多,质量显著提高,而且理论和方法趋向多元,力量不断壮大,团队逐渐形成,同时...

刘泽权 张冰 《外语学刊》 2015年04期 期刊

关键词: 《红楼梦》 / 英译研究 / 述评

下载(1150)| 被引(17)

《老人与海》六译本的对比分析——基于名著重译视角的考察  CNKI文献

近年来,名著重译层出不穷,《老人与海》便是一例。孙致礼作为翻译理论与实践双栖大家于《老人与海》近300种译本中再添新译,这一现象值得深思。本文以孙译及其五个具有代表性的先行译本为对象,从语言理解、风格再现和...

刘泽权 王梦瑶 《中国翻译》 2018年06期 期刊

关键词: 名著重译 / 《老人与海》 / 译本对比 / 孙致礼

下载(2028)| 被引(4)

国内外语料库翻译认知研究对比考察——基于Web of Science...  CNKI文献

本文借助Cite SpaceⅤ工具,以Web of Science与中国知网数据库2000至2017年间的文献为数据来源,绘制国内外基于语料库的翻译、认知、翻译认知以及语料库翻译认知四个领域交叉研究成果的知识图谱,廓清发展态势、研究热...

刘泽权 朱利利 《解放军外国语学院学报》 2019年01期 期刊

关键词: 语料库 / 翻译 / 认知 / 可视化

下载(1605)| 被引(2)

汉语叠字诗词英译标准初探——以《西游记》两译本为例  CNKI文献

本文通过对比分析《西游记》341首叠字诗词两个英译本的翻译,探讨叠字手法在译文中的再现情况和得失,总结叠字诗词翻译的方法。本文以形式对等为基础,不但验证了形式对等在诗歌翻译中的重要性和可行性,而且对比了英文...

刘泽权 张丹丹 《外语与外语教学》 2012年05期 期刊

关键词: 叠字诗词 / 形式对等 / 英译标准 / 《西游记》

下载(1485)| 被引(24)

基于语料库的译者风格与翻译策略研究——以《红楼梦》中报...  CNKI文献

本文旨在对《红楼梦》英文语料库中前56回的报道动词及3个英译本的翻译进行描述性研究,通过"道"的最频繁报道形式"(某人)道"的翻译,考察3位译者的翻译风格和策略。结果表明,译者对报道动词的选择...

刘泽权 闫继苗 《解放军外国语学院学报》 2010年04期 期刊

关键词: 红楼梦 / 翻译策略 / 语料库 / 报道动词

下载(4017)| 被引(112)

《红楼梦》中的习语及其翻译研究  CNKI文献

本文通过分析中国古典名著《红楼梦》前56回中的习语及其在三个英译本中的翻译,探讨原文习语在译文中的再现情况。基于前人对汉英习语研究的成果,本文将汉语习语界定为四字成语、惯用语、谚语和歇后语,借助语料库工具...

刘泽权 朱虹 《外语教学与研究》 2008年06期 期刊

关键词: 《红楼梦》 / 习语 / 语料库 / 翻译

下载(6028)| 被引(85)

初识庐山真面目——邦斯尔英译《红楼梦》研究(之一)  CNKI文献

始译于20世纪40年代的邦斯尔《红楼梦》英文全译本引领了《红楼梦》全译时代的到来,该译本规模恢宏,紧扣原文。本文以定量和定性相结合的方法,以《红楼梦》霍克思译本、杨宪益夫妇译本统计数据为参照,从译本时间、译文...

刘泽权 刘艳红 《红楼梦学刊》 2011年04期 期刊

关键词: 《红楼梦》 / 邦斯尔译本 / 翻译

下载(1083)| 被引(55)

基于语料库的毛泽东诗词三个英译本对比分析  CNKI文献

本文以语料库统计为基础,从词牌、诗行、韵律三方面对比分析了毛泽东诗词原作及其3个译本的翻译,探讨了不同译者翻译策略和风格的异同、得失及规律性特征,期望能对毛泽东诗词英译或汉诗英译研究和实践有所借鉴。

刘泽权 张丹丹 《解放军外国语学院学报》 2012年05期 期刊

关键词: 毛泽东诗词 / 英译 / 比较

下载(1316)| 被引(23)

英语小说汉译显化实证研究——以《查泰莱夫人的情人》三个...  CNKI文献

本文以《查泰莱夫人的情人》三个汉译本为例,运用基于语料库的定量和定性相结合的方法,对英译汉时显化现象是否存在进行考察验证,如果译文存在显化,则进一步探讨不同文本的显化程度差异以及差异原因。通过选取标准类符...

刘泽权 陈冬蕾 《外语与外语教学》 2010年04期 期刊

关键词: 《查泰莱夫人的情人》 / 翻译 / 显化 / 语料库

下载(1730)| 被引(51)

王熙凤话语方式的叙事学统计分析  CNKI文献

本文从叙事学的角度统计分析了《红楼梦》前80回以王熙凤为最主要角色的八个情节中叙述王熙凤同贾府上中下三等话语对象交际的"话语方式"词语。研究发现,王熙凤共与35个对象发生话语交际达326次,选择使用话...

刘泽权 《红楼梦学刊》 2017年03期 期刊

关键词: 王熙凤 / 话语方式 / 显式 / 权力关系

下载(654)| 被引(6)

《红楼梦》中英文平行语料库的创建  CNKI文献

《红楼梦》中英文平行语料库的建立,能够方便翻译学者充分利用语料库的诸多优势,系统、全面地进行研究。然而,在其创建过程中还存在包括建立语言模型、设计标记类别、双语句级对齐等诸多困难。本文结合我们在尝试解决...

刘泽权 田璐... 《当代语言学》 2008年04期 期刊

关键词: 《红楼梦》中英文平行语料库 / 语料标注 / 句子划分 / 句级对齐

下载(2485)| 被引(59)

国内外显化研究现状概述  CNKI文献

随着翻译研究进入基于语料库的语言学研究阶段,翻译研究者对"翻译普遍性"产生了浓厚的兴趣,使其成为翻译研究中一个全新的视角。作为翻译普遍性中的重要一员,"显化"目前受到了最为广泛的关注。鉴...

刘泽权 侯羽 《中国翻译》 2008年05期 期刊

关键词: 翻译研究 / 翻译普遍性 / 显化 / 显化假说

下载(2216)| 被引(124)

学术研究指数分析(近十年)详情>>

  • 发文趋势

热门学者(按发文篇数排行)

相关机构

时间的形状