作  者

不  限

  • 不  限
  • 1915年
  • 1949年
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 1949年
  • 1915年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 关键词
  • 作  者
  • 作者单位
  • 摘  要
  • 参考文献
  • 基  金
  • 文献来源
  • 发表时间
  • 中图分类号

全  文

不  限

  • 不  限
  • 1915年
  • 1949年
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 1949年
  • 1915年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 关键词
  • 作  者
  • 作者单位
  • 摘  要
  • 参考文献
  • 基  金
  • 文献来源
  • 发表时间
  • 中图分类号
设置
  • 关闭历史记录
  • 打开历史纪录
  • 清除历史记录
引用
筛选:
文献类型 文献类型
学科分类 学科分类
发表年度 发表年度
作者 作者
机构 机构
基金 基金
研究层次 研究层次
排序:
显示:
CNKI为你找到相关结果

林语堂文化立场观照下的韵文翻译  CNKI文献

林语堂的创作与翻译生涯的大部分时间都游走于中西两种文化间,而当时东西方话语权的失衡从根本上决定林语堂文化立场中自我东方主义与东方文化情结之间既对立又融和的存在形式。在广义的互文性理论下,译者的文化立场与...

王少娣 《外语学刊》 2012年02期 期刊

关键词: 林语堂 / 韵文翻译 / 自我东方主义 / 东方文化情结

下载(900)| 被引(14)

跨文化视角下的林语堂翻译研究  CNKI文献

林语堂创作生涯的大部分时间都行走在东西方文化之间,本着向西方介绍中国文化,对中国讲西方文化的目标,通过一系列优秀的创作和译作履行着一位文化使者的使命。他除了大量的译作以外,还就翻译理论做过近万字的论文《论...

王少娣 导师:冯庆华 上海外国语大学 2007-05-01 博士论文

关键词: 林语堂 / 文化 / 东方主义 / 东方文化情结

下载(9527)| 被引(49)

林语堂的东方主义倾向与其翻译的互文性分析  CNKI文献

在广义的互文性视角下,译者的文化倾向必然会影响其包括翻译策略选择在内的翻译活动;同时,其翻译中出现的特征也能折射出译者的文化倾向。因此,探究林语堂东方主义文化倾向的成因,分析其汉英翻译中出现的一系列特征,能...

王少娣 《解放军外国语学院学报》 2009年02期 期刊

关键词: 林语堂 / 东方主义 / 互文性 / 文化立场

下载(1704)| 被引(28)

试论林语堂翻译文本的选择倾向  CNKI文献

译者的文本选择倾向会受到客观和主观两方面因素的影响,前者如译者所处的时代背景、政治、经济、文化关系以及目标读者等因素,后者则包括译者的文化观、历史观、文学观、哲学观、审美观以及他所接受的教育等诸多因素,...

王少娣 《天津外国语学院学报》 2008年02期 期刊

关键词: 林语堂 / 源语文本 / 选择倾向

下载(1009)| 被引(26)

试论模糊语言在翻译中的审美再现——从林语堂之英译《浮生...  CNKI文献

模糊语言是文学作品的重要特征,因其意象的不确定性而赋予读者丰富的联想空间。《浮生六记》原作中有大量的模糊语言,通过林语堂对其的翻译来探讨如何在译文中实现模糊语言的审美效果,希望藉此引发对模糊语言翻译的思...

王少娣 《天津外国语学院学报》 2006年03期 期刊

关键词: 模糊语言 / 审美 / 意想 / 联想空间

下载(813)| 被引(33)

林语堂的双重文化取向探析——自我东方主义与东方文化情结...  CNKI文献

林语堂植根于东方,对传统的中国语言文学与历史文化有深刻的理解;同时,他自小开始接触西方宗教与语言文化,成年后更有三十余年在西方国家生活的经历。这种文化背景造就了林氏双重的文化身份与复杂的文化观:一方面,他为...

王少娣 《中华文化论坛》 2013年10期 期刊

关键词: 林语堂 / 文化取向 / 自我东方主义 / 东方文化情结

下载(438)| 被引(8)

互文性视阈下的林语堂翻译探析  CNKI文献

林语堂大量优秀的英文创作和汉英译作充分体现了他对英文的驾御能力,而这些作品也从未脱离深厚的汉语、汉语文学及其文化背景的影响。从互文性这一视角来观察林氏的创作和翻译,可以看出中国传统的儒、道及佛教的精神,...

王少娣 《外语教学理论与实践》 2008年01期 期刊

关键词: 林语堂 / 互文性

下载(1284)| 被引(13)

谭恩美小说中的中式英语及其中国文化  CNKI文献

谭恩美介于东西方之间的文化身份造就了她复杂的文化立场和文化观。一方面,她对所处的美国文化有所依赖,同时也存在逆反的情绪。另一方面,于谭氏而言,其母族文化因其东方魅力而充满了神秘感;而同时东西方文化的不平衡...

王少娣 《外国语文研究》 2018年02期 期刊

关键词: 谭恩美 / 文化观 / 互文关系 / 翻译

下载(221)| 被引(1)

《红楼梦》高频词“风月”的翻译赏析  CNKI文献

“风月”一词在《红楼梦》中属于高频词,在不同语境中,其含义也不同,部分特殊含义甚至超出了词典的释义范围。该词蕴涵着丰富的文化、历史和美学内容,充分体现了作者语言运用的巧妙。本文将以《红楼梦》为背景,对“风...

王少娣 《红楼梦学刊》 2007年03期 期刊

关键词: 《红楼梦》 / 风月 / 翻译 / 差异

下载(772)| 被引(6)

小说《大地》中人物指称语的文化阐释  CNKI文献

为了从文化的视角探索和解读赛珍珠的小说《大地》中的人物指称运用特征,对小说文本进行了系统的分析与梳理,发现文本中的指称一方面涵盖了地位等级、长幼关系、女性地位、城乡差异等多层面的文化信息以及社会现实,而...

王少娣 《宿州学院学报》 2018年02期 期刊

关键词: 赛珍珠 / 《大地》 / 指称语 / 中国文化

下载(88)| 被引(0)

对近年来媒体流行词的英译研究  CNKI文献

随着中外经济文化交流的广度与深度的不断延伸,如何将汉语媒体中的流行词有效地传递到英语中是翻译工作面临的挑战。本文通过对近年媒体流行词的生成及其特点的分析和梳理,进一步探讨其可行的翻译策略,希望引发对该领...

王少娣 《新闻爱好者》 2010年12期 期刊

关键词: 媒体流行词 / 英译 / 生成 / 翻译策略

下载(391)| 被引(2)

林语堂审美观的互文性透视  CNKI文献

与其哲学观、历史观、文学观和宗教观一样,林语堂的审美观也彰显出鲜明的个体性特征,这与其独特的双重文化身份与文化背景有着密切的关系,而这种特殊的文化身份源自于林氏不仅熟知东西方两种文化,而且一直履行着文化交...

王少娣 《中译外研究》 2014年02期 期刊

关键词: 林语堂 / 审美观 / 东西文化 / 互文关系

下载(55)| 被引(0)

翻译“求同”更需“存异”——从语言发展和读者包容性的视...  CNKI文献

随着语言的发展和文化间交流的不断深入,普通读者对外来语言文化的接受能力和包容性以及对原作的审美要求较过去都有了明显的提高。本文从语言的发展和读者对语言文化包容性扩大这一崭新的视角,探讨归化和异化这对范畴...

王少娣 《重庆文理学院学报(社会科学版)》 2006年01期 期刊

关键词: 异化 / 归化 / 包容性 / 文化

下载(175)| 被引(1)

白河白内障患者首次在家门口接受免费治疗  CNKI文献

本报讯(通讯员 张培珍 纪昌鑫 王少娣)近年来,白河县由于医疗设备的限制,当地无法做白内障复明手术。今年,在白河县残联的积极争取下,陕西省博爱医院“康复一号”医疗队亲赴白河县医院对该县白内障患者在家门口...

张培珍 纪昌鑫... 安康日报 2009-05-12 报纸

关键词: 白内障患者 / 免费治疗 / 白河县

下载(4)| 被引(0)

学术研究指数分析(近十年)详情>>

  • 发文趋势
时间的形状