作者单位

不  限

  • 不  限
  • 1915年
  • 1949年
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 1949年
  • 1915年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 关键词
  • 作  者
  • 作者单位
  • 摘  要
  • 参考文献
  • 基  金
  • 文献来源
  • 发表时间
  • 中图分类号

全  文

不  限

  • 不  限
  • 1915年
  • 1949年
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 1949年
  • 1915年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 关键词
  • 作  者
  • 作者单位
  • 摘  要
  • 参考文献
  • 基  金
  • 文献来源
  • 发表时间
  • 中图分类号
设置
  • 关闭历史记录
  • 打开历史纪录
  • 清除历史记录
引用
筛选:
文献类型 文献类型
学科分类 学科分类
发表年度 发表年度
作者 作者
机构 机构
基金 基金
研究层次 研究层次
排序:
显示:
CNKI为你找到相关结果

变译理论观照下跨文化旅游英译研究——贵州青岩古镇旅游英...  CNKI文献

为顺应贵州旅游业更好更快的发展,这是将变译理论运用于跨文化旅游翻译研究的一次探究,是首次以贵州青岩古镇的旅游翻译从变译理论的视角进行的分析研究。在遵循英汉旅游文本"内外有别"的基础上,选取四个典...

杨丹屏 《贵州师范大学学报(社会科学版)》 2015年05期 期刊

关键词: 变译理论 / 青岩古镇 / 跨文化旅游 / 英译研究

下载(284)| 被引(5)

意识形态的操控:晚清翻译出版情况及特点分析  CNKI文献

从晚清翻译出版机构和翻译出版内容着手,分析晚清翻译出版活动的特点,即翻译出版机构的性质、译书的人才结构、译书的内容以及原著的来源地等方面都呈现出其独特的发展变化形式。在此基础上,文章根据利弗威尔"意...

肖琦 《贵州民族学院学报(哲学社会科学版)》 2009年01期 期刊

关键词: 翻译出版 / 特点 / 意识形态 / 赞助人

下载(494)| 被引(7)

论《离骚》三个英译本植物名称的翻译  CNKI文献

屈原在《离骚》中比兴植物以抒情陈志。对比杨宪益、许渊冲、霍克斯三个英译本中这些植物名称的翻译,以期从英文的角度更好地认识这些植物隐喻的涵义。

何泠静 《凯里学院学报》 2011年02期 期刊

关键词: 《离骚》 / 英译本 / 植物名称 / 翻译

下载(470)| 被引(3)

浅析英诗汉译的特点——比较莎士比亚Sonnet18的两篇译文  CNKI文献

诗歌是语言的特殊形式。原语、译语不同的语言、文化、历史等因素,增加了诗歌翻译的难度。虽说好的译文在内容上应尽量忠实于原文,但就诗歌翻译而言,好的译文不仅能符合原作的音韵特点,还能再现原作的意境。以莎士比亚...

何泠静 《贵州工业大学学报(社会科学版)》 2008年02期 期刊

关键词: 英诗汉译 / 特点 / 莎士比亚Sonnet18 / 音韵

下载(787)| 被引(3)

顺应论视角下文化专有项的翻译——基于贵州民族风俗文化英...  CNKI文献

文章从顺应论出发,分析贵州文化专有项的英译现状,以期加深英语读者对贵州文化专有项的了解。

何泠静 《海外英语》 2012年11期 期刊

关键词: 顺应论 / 文化专有项 / 少数民族 / 风俗文化

下载(270)| 被引(2)

论英诗汉译的策略———比较莎士比亚Sonnet18的三个中译本  CNKI文献

莎士比亚的名作Sonnet18被无数学者不断翻译成各种版本。迄今为止,这首诗已有十二个著名的中译本。本文以这首诗的三个中译本为例,通过分析译文的音韵、形式、意境,浅析英诗汉译的策略。

何泠静 《青海师范大学民族师范学院学报》 2010年01期 期刊

关键词: 英诗汉译 / 莎士比亚Sonnet18 / 音韵 / 形式

下载(724)| 被引(1)

批判性思维与翻译能力并重的能力培养——基于情境的翻译教...  CNKI文献

现实生活中,翻译并不是拿到材料就开始埋头苦干,而需要首先进行文本分析,了解原语的特点、文本类型和功能、客户的翻译目的、对读者进行预设,从而确定译文的文本类型、功能和整体翻译策略。翻译中的分析和决策需要具备...

肖琦 《课程教育研究》 2017年14期 期刊

关键词: 批判性思维 / 翻译能力 / 翻译情境

下载(101)| 被引(0)

汉语中范畴词的英译策略  CNKI文献

英汉两种语言存在很大差异,这就导致了汉语中一些特定的语言现象不能直接对应翻译成英文。范畴词(category words)即是这样一个特殊的例子。因此,研究范畴词的英译状况是很有必要的。本文将从汉语范畴词的成因入手,探...

何泠静 《青年文学家》 2010年11期 期刊

关键词: 范畴词 / 汉英翻译 / 成因 / 语境

下载(266)| 被引(3)

公示语翻译问题研究——以贵阳市为例  CNKI文献

公示语的翻译有其自身的独特之处,公示语译文既要跨越文化差异、亲切地面对读者,又要为读者提供准确的信息,符合国际的惯例等。但目前中国公示语英译的现状不容乐观,存在诸多问题。以贵阳市为例,就存在着拼写错误,语法...

周志光 《宜春学院学报》 2011年03期 期刊

关键词: 公示语 / 翻译 / 问题分析 / 个案研究

下载(177)| 被引(1)

贵州大学翻译人才培养的教学创新思考  CNKI文献

在全球化的大背景下,贵州正以前所未有的速度加速发展。越来越多的对外交流使得翻译这一跨语言、跨文化的桥梁发挥着越来越重要的作用。对于位于贵州唯一一所211高校翻译人才的教学和培养提出了更高的要求。文章即从科...

杨丹屏 《语文学刊(外语教育教学)》 2015年09期 期刊

关键词: 教学特色 / 翻译人才培养 / 教学创新

下载(47)| 被引(0)

批判性思维与翻译能力并重的人才培养模式研究  CNKI文献

主要探讨如何在翻译教学中做到翻译能力与批判性思维能力并重,从而培养出素质全面、思维开阔的笔译人才。与注重微观翻译技能介绍的传统教学不同,本模式的理念在于每个教学步骤都要让学生去思考,从而提高自己的翻译能...

肖琦 《现代职业教育》 2017年07期 期刊

关键词: 批判性思维 / 翻译能力 / 翻译人才培养模式

下载(16)| 被引(0)

《伊索寓言》林译本之“翻译操纵”研究  CNKI文献

引言依据文化翻译学派中操纵学派的观点,翻译被认为是政治性十分强烈的活动。透过翻译所引入的新思想,既能够破坏以至颠覆接受文化中先行的权力架构及意识形态,又能协助在接受文化中建立新的社会秩序及架构,在政治、社...

杨丹屏 《长城》 2011年10期 期刊

关键词: 意识形态 / 操纵学派 / 文化翻译学 / 伊索寓言

下载(86)| 被引(0)

欠发达地区英语本科学生笔译能力的培养  CNKI文献

本文基于笔译能力的概念,从课程设置、教材选用、教学方法、笔译实践、学生自我完善五个方面,探讨欠发达地区英语本科学生笔译能力培养的必要性。

何泠静 《考试周刊》 2010年30期 期刊

关键词: 欠发达地区 / 英译本科学生 / 笔译能力 / 培养

下载(31)| 被引(2)

A Study on Translation of University Inspirational Spe...  CNKI文献

University Inspirational Speech(UIS), as a significant part of American's higher education, is considered as an encouraging, convincing and motivating lesson to students. UIS might have a great e...

李娜 何泠静 《海外英语》 2016年02期 期刊

关键词: Skopos / theory / Three / Rules

下载(207)| 被引(1)

林译《黑奴吁天录》中的民族文化意识分析  CNKI文献

本文从译者的民族文化意识方面着手,对林纾翻译的《黑奴吁天录》进行了文本分析,从文本中发现译者在翻译的多个方面所体现出来的强烈的民族文化意识,指出翻译过程是译者进行选择的过程,译文文本中体现了译者的翻译策略...

周志光 2010年贵州省外语学会年会暨学术研讨会论文集 2010-08-19 中国会议

关键词: 《黑奴吁天录》 / 民族文化意识 / 翻译策略

下载(93)| 被引(0)

学术研究指数分析(近十年)详情>>

  • 发文趋势

热门学者(按发文篇数排行)

相关机构

时间的形状