翻译“动态转换”属性:一个德勒兹哲学的理论阐释 CNKI文献
"动态转换"属性是翻译学本体研究的核心焦点之一。自翻译学成为独立学科以来,对译学本体研究的实质性探索未曾间断。语言学途径的研究展现了语际层面的动态转换本质,译者主体途径的研究强调了译者身心层面的...
一、引言作为20世纪80年代"先锋文学"(1)的代表人物,余华是在国际文坛声望最高、作品被译介最多的中国当代小说家之一。无论是先锋小说作品,还是转型后的现实主义小说,余华作品在国际上享有较高的关注度,
不礼貌理论视阈下的汉语威胁语及回应语研究——以电视连续... CNKI文献
威胁是用威力逼迫恫吓使人屈服。它具有蓄意性和驱使性,常常被用作一种不礼貌策略攻击对方的面子。威胁语在一定的语境下是合适的。威胁语与其回应语组成相邻对。根据Spencer-Oatey的关系管理理论,言语互动中的威胁回...
右美托咪定对高浓度利多卡因诱导PC12细胞毒性的影响 CNKI文献
目的:已知高浓度利多卡因具有潜在的神经毒性效应,拟构建利多卡因神经细胞毒性模型,观察右美托咪定对高浓度利多卡因神经细胞毒性的表观遗传调控与机制。方法:首先构建体外高浓度利多卡因PC12细胞毒性模型,观察细胞的...
王琼 导师:阮祥才 暨南大学 2017-06-01 博士论文
关键词: 利多卡因 / 右美托咪定 / 细胞毒性 / miR-let-7b
下载(115)| 被引(1)
以关联理论和关联翻译理论为理论框架,试图将文艺理论中的“意象”概念引入语用学和认知语言学的范畴,并进一步探究中西文化语境下,“月亮”意象在其源语认知语境和译语认知语境的关联性,以及影响“月亮”文学意象在传...
德勒兹和伽塔里哲学视域下的“罂粟”文学意象重构研究——... CNKI文献
《尘埃落定》是一部用汉语创作的少数民族文学作品,后被汉学家葛浩文翻译成英语。阿来用藏语思维和汉语叙事所建构的故事世界,具有一种神秘的藏族文化异域特色,为汉语文学提供了一个与众不同且具有感官张力的想象空间...
改革开放30年来,新中国进入了经济高速发展时期,促使了在全球化进程中政治、经济、文化和社会的革新。"西方商人"自传的译介恰好为中国人在全球化时代中提供了直观经验的参照。文章从全球本土化的视角切入,...
本文试图从风靡全球十年的美国情景喜剧《老友记》切入,对比中国情景喜剧的发展以及中国情景喜剧中特殊的“家”的概念,引发出《老友记》中不同于传统情景喜剧的“社区化精神”和其中蕴涵的独特美式文化以及与中国文化...
王琼 《延边教育学院学报》 2006年05期 期刊
一《翻译与创造性》的两位编者分别执教于英国东安格利亚大学(University of East Anglia)和伦敦城市大学(London Metropolitan University),均为资深翻译家。书中所收论文的作者或是翻译研究领域的学者或是作家
人文学科的“危机”和“转机”——以德勒兹哲学为视角 CNKI文献
商业经济模式和科学量化标准对人文学科的不公平定位和不合理评估,导致了人文学科的处境日渐衰落。西方人文学科所遭受的种种经历折射出了全球人文学科的困境。首先总结西方有关人文学科危机的话语,重新梳理人文学科的...
莎士比亚的名字及其作品传入中国已有200多年的历史,其内容和形式亘古常新,他既是全球的本土化,又是本土的全球化。本文从莎士比亚的译名翻译传播、莎士比亚的作品翻译接受和莎士比亚的翻译批评三方面综合探讨莎士比亚...
西方文化语境下“月亮”意象的形成及其内涵的延异,都有着极其深刻的文化历史原因,在长期的文化发展演变过程中形成,同时融入了多民族的文化思维模式,最终形成了神话原型的月亮意象、人类伴侣的精神依托意象和热恋中的...
女性与生态伦理:唇齿相依——以《格萨尔王传·姜岭大战》中... CNKI文献
性别问题和生态伦理之间有着深刻的内在关联,无论从存在状态、文化命运方面,还是从生命共生、和谐期许方面,女性与生态伦理都休戚相关。例如,《格萨尔王传.姜岭大战》史诗里没有“保护自然”或“保护生态”之类的只言...
万莲姣 王琼 《湘潭大学学报(哲学社会科学版)》 2007年02期 期刊
关键词: 《格萨尔王传.姜岭大战》 / 女性群像 / 生态伦理 / 生态审美
下载(395)| 被引(7)
文化的涵义意味着一组组具有相对稳定性的信息处理和计算方法,尤其是约定俗成且根植于人大脑之中的涵义。文化符号学用到了符号的概念和符号的系统,并对此过程加以概念化,例如"记忆"被普遍认为是人类大脑的...
译者的翻译心理活动是一个非常复杂的过程,但简而言之,它可表述为这样两个方面,即先理解,后表达。文学翻译有着高度的再创作属性,由于两种语言有着不同的语言符号组合规则及文化涵义,所以语言间的差异和不对等是必然存...
禁忌语并不意味着禁而不用,禁忌语有着它独特的作用与吸引力。本文运用海姆斯的言语活动理论分析了电影《泰坦尼克号》中的禁忌语,阐述了交际情景因素如何制约人们对禁忌语的使用或规避。
结构歧义是一种主要的语言歧义现象。本文从句子成分、修饰关系、否定范围、语义关系等方面对英汉结构歧义进行比较。
鲍德里亚符号学理论视角下的翻译研究——以当代西方商人自... CNKI文献
从后现代哲学家鲍德里亚的政治符号经济学视角切入,把"翻译"或"译本"看作是一种"商品符号",探究在其作为商品流通的译介过程中,所蕴含的象征交换价值,以及探析当代中国在应对全球主义的...
本文以诠释学的哲学观点作为理论框架和引入William R.Catton,Jr.在American Sociological Review上发表的“价值论”作为佐证依据,探究译者的“翻译欲”在翻译过程中的体现,主要从译者渴望获取“Desiderata”(渴望得...
王心洁 王琼 《暨南学报(哲学社会科学版)》 2007年03期 期刊
关键词: 译者 / 翻译欲 / desiderata / 诠释学
下载(257)| 被引(3)