全  文

不  限

  • 不  限
  • 1915年
  • 1949年
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 1949年
  • 1915年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 关键词
  • 作  者
  • 作者单位
  • 摘  要
  • 参考文献
  • 基  金
  • 文献来源
  • 发表时间
  • 中图分类号

全  文

不  限

  • 不  限
  • 1915年
  • 1949年
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 1949年
  • 1915年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 关键词
  • 作  者
  • 作者单位
  • 摘  要
  • 参考文献
  • 基  金
  • 文献来源
  • 发表时间
  • 中图分类号
设置
  • 关闭历史记录
  • 打开历史纪录
  • 清除历史记录
引用
筛选:
文献类型 文献类型
学科分类 学科分类
发表年度 发表年度
作者 作者
机构 机构
基金 基金
研究层次 研究层次
排序:
显示:
CNKI为你找到相关结果

辜正坤教授答中西语言、文化、文学、艺术比较和世界文学问...  CNKI文献

本访谈答问者辜正坤教授主要回答了五个方面的问题:首先,从比较研究的角度挖掘中国和西方语言、文化的主要异同,分析了产生这些异同的主要原因。其次,回顾了中国和西方诗歌的基本情况,探讨了西诗汉译的主要问题及其解...

张叉 《广东外语外贸大学学报》 2021年06期 期刊

关键词: 中西 / 语言文化 / 文学艺术 / 比较研究

下载(105)| 被引(0)

“душа”与“любовь”:语词与文本的跨语言文化...  CNKI文献

在托尔斯泰长篇小说《复活》的三部代表性汉译本中,对原作主题建构具有重要作用的两个关键词"ш"和"лю爱"的具体内涵被置换为男女爱慕之情和世俗伦理规范。此种语义误读误译并非译语语词相对原...

叶芳芳 《中国俄语教学》 2021年03期 期刊

关键词: 托尔斯泰 / 复活 / 灵魂 /

下载(3)| 被引(0)

全球化时代翻译研究的视角、焦点及趋向——王宁教授访谈录  CNKI文献

本文以访谈的形式,阐明王宁教授在当前历史语境下对翻译研究的深入思考。作为中国翻译研究"文化转向"的先锋学者,他将翻译研究纳入全球化时代文化研究的范畴,从中国学者的视角,对翻译的本质、翻译研究的焦点...

袁榕 《外国语(上海外国语大学学报)》 2021年04期 期刊

关键词: 全球化 / 翻译研究 / 世界文学 / 中国文学

下载(208)| 被引(0)

深度翻译的认知价值与实现方式  CNKI文献

深度翻译概念自2004年引入国内以来,研究者将其作为翻译方法和策略进行了研究,但这种从翻译内部审视其本质特征的方法遮蔽了其对于翻译研究的方法论意义与理论价值。本研究从认知语言学视角探究深度翻译在意义理解和文...

岳曼曼 《外语教学与研究》 2021年04期 期刊

关键词: 深度翻译 / 认知价值 / 实现方式

下载(145)| 被引(0)

中国文学外译批评的审美维度  CNKI文献

中外文化的交流互鉴是中国文学外译的根本目标。针对当前中国文学外译接受中存在的非文学性倾向及其对中国文学文化"走出去"的现实影响,本文提出,翻译界与批评界应进一步重视中国文学外译批评的审美维度,在...

刘云虹 《外语教学》 2021年04期 期刊

关键词: 中国文学译介 / 批评 / 审美

下载(264)| 被引(0)

接受与共生:互文性理论在中国  CNKI文献

本文以互文性理论的语境发端及其理论实义为基点,剖析其诞生以来在国际学术场中的使用情况,并以此观照译介到中国的"互文性"理论在本土学术语境中的应用情况。本文借助可视化数据呈现,分析指出,立足文本关系...

华露欣 费周瑛 《外语与翻译》 2021年02期 期刊

关键词: 互文性理论 / 译介 / 可视化

下载(75)| 被引(0)

晚清民国西学翻译与文化关系研究述评  CNKI文献

20世纪后半期以来,受翻译研究文化转向的影响,晚清民国西学翻译与文化之间的关系也因之受到学界的不断研究和拓展,成果多元。一是文学史和翻译史著述中文化与翻译关系探析成果较多;二是翻译家个体研究中的社会、历史文...

管新福 《阴山学刊》 2021年03期 期刊

关键词: 晚清民国 / 西学翻译 / 文化研究

下载(62)| 被引(0)

译无定法 殊途同归——陈顺妍英译《灵山》的当下启示  CNKI文献

近年来,中国文学作品外译成为学术界的热点话题。本文以澳大利亚汉学家陈顺妍翻译的《灵山》(Soul Mountain)为切入点,对中英文本进行详细对比,着重分析陈顺妍在翻译过程中巧用音译,妙译重复,归化难点,舍形取意,突破思...

朱振武 邬昌玲 《外文研究》 2021年02期 期刊

关键词: 中国文学“走出去” / 陈顺妍 / 灵山 / 翻译策略

下载(124)| 被引(0)

余华作品在英语世界的研究  CNKI文献

人是地球上的“文化动物”,人类一方面生活在“物质世界”,另一方面也生活在“精神世界”。作为人类精神世界的重要组成部分,文学产品的生产与加工、传播接受与评价研究,构成了当下世界各国文学生活的主要内容。中国现...

杨荷泉 导师:郑春 山东大学 2021-06-06 博士论文

关键词: 英语世界 / 国外传播与接受 / 两种余华作品 / 文学中国

下载(70)| 被引(0)

《西游记》“熟语”翻译研究  CNKI文献

中国拥有着深厚的历史文化和灿烂社会背景,“熟语”是语言的精髓,是汉语中最重要的组成部分,包含着独特的语言结构和丰富的文化内涵。“熟语”是在民间广泛流传、使用率很高的日常生活用语,包含着丰富的含义,意义生动...

苏比努尔·阿不都拉 导师:阿尔帕提古丽(arpat) 西北民族大学 2021-06-01 硕士论文

关键词: 《西游记》 / 维译本 / 熟语 / 翻译方法

下载(55)| 被引(0)

概念隐喻视角下《骆驼祥子》俄译本隐喻翻译研究  CNKI文献

20世纪80年代随着概念隐喻理论的兴起,学者们开始从认知角度寻求语言的本质,隐喻成为认知方式的表现形式。概念隐喻理论的不断发展与日益完善为翻译研究提供了新视角,国内外越来越多的学者将隐喻研究与翻译研究结合起...

杨晨 导师:王庆 辽宁师范大学 2021-06-01 硕士论文

关键词: 概念隐喻 / 骆驼祥子 / 翻译策略 / 认知方式

下载(48)| 被引(0)

传播中的误译:亚瑟·韦利《论语》英译研究  CNKI文献

《论语》作为一部重要的中国古代思想文化典籍,在它诞生之后两千多年历史中,受到了不断的关注,历代学者对它的研究也不胜枚举。这部在中国历史上颇具影响力的典籍,自然也会吸引那些对中国和中国文化感兴趣的西方人的目...

赵超 导师:吴青 北京外国语大学 2021-06-01 硕士论文

关键词: 《论语》英译 / 亚瑟·韦利 / 误译

下载(23)| 被引(0)

宇文所安、许渊冲杜诗英译比较研究  CNKI文献

在唐诗学史乃至中国诗歌史中,杜甫占据着重要地位。杜诗内容包罗万象,形式众体兼善,作为中国文化的瑰宝,对东亚地区产生了深远影响。随着中外之间的密切交往,杜诗被翻译成英文并在英语世界中受到了格外关注,当今影响较...

王子钰 导师:李定广 上海师范大学 2021-05-25 硕士论文

关键词: 英译杜甫诗 / 许渊冲 / 宇文所安

下载(82)| 被引(0)

译者的选择——陈国坚的中诗西译之路  CNKI文献

文学外译是中国文化"走出去"的必经之路,最能体现中国文学和文化特点的中国诗歌的外译又是其中的重要组成部分,而作为翻译主体的译者在这一过程中进行的持续选择又具有决定性作用。在西班牙定居近三十年、被...

侯健 《中国翻译》 2021年03期 期刊

关键词: 中国诗歌 / 译介 / 陈国坚 / 选择

下载(210)| 被引(0)

《天台上的父亲》翻译实践报告  CNKI文献

文学翻译,特别是现当代中国文学作品译介与海外出版与传播为世界倾听更多来自中国的声音,理解更为丰富多彩、灿烂辉煌中国文化内涵,传递与西方迥异的价值观念提供了重要的契机。短篇小说作为一种特殊的文学形式,具有篇...

袁慧娟 导师:余永锋 信阳师范学院 2021-05-01 硕士论文

关键词: 《天台上的父亲》 / 功能对等 / 短篇小说翻译 / 翻译方法

下载(15)| 被引(0)

中国传统女性文学在西方的经典化——从《兰舟》到《玉镜》  CNKI文献

中国传统女性文学源远流长,成就斐然,却长期处于中国文学系统的边缘地位,被中外学者所忽视。直到20世纪70年代以来西方世界陆续推出了三部中国传统女性文学英译选集——《兰舟:中国女诗人》《中国传统女作家:诗歌与评...

王昱 范武邱 《当代外语研究》 2021年02期 期刊

关键词: 中国传统女性文学 / 《兰舟 / 中国女诗人》 / 《中国传统女作家

下载(120)| 被引(0)

从译入到译出:谢天振的译介学与海外汉学研究  CNKI文献

谢天振先生是改革开放以来在翻译学上做出重大贡献的学者,本文从他的学术贡献以及谢天振先生后期在翻译学上从"译入研究"转向"译出研究"的转变,探讨其翻译理论的延续和变化。他后期的学术转变与海...

张西平 《中国比较文学》 2021年02期 期刊

关键词: 谢天振 / 译介学 / 海外汉学 / 翻译研究

下载(131)| 被引(0)

《西游记》德译本中副文本对中国文化形象的建构研究  CNKI文献

副文本不仅仅是翻译文本的补充,更是文化的重要载体,能有效地在目的语中塑造和传播源语言文化形象。瑞士汉学家林小发2016年发表的首部《西游记》德语全译本具有文化信息丰厚的文字和图像副文本。针对《西游记》中独特...

胡清韵 谭渊 《中国翻译》 2021年02期 期刊

关键词: 副文本 / 林小发 / 德译《西游记》 / 文化形象建构

下载(566)| 被引(0)

韩国文化语境中的莫言作品译介与研究  CNKI文献

电影《红高粱》获得西方世界认可后,莫言的魔幻现实主义初次进入韩国大众视野。与之相较,莫言作品在获奖前就已经引起了日本文学界的关注。传统的东亚文化认同使得中国文学的日韩译介与传播具有共通的认知基础,但认知...

苏姗姗 边铀铀 《文化创新比较研究》 2021年07期 期刊

关键词: 文化语境 / 译介 / 研究

下载(25)| 被引(0)

《通报》与20世纪上半期法国汉学  CNKI文献

《通报》(T’oung Pao)创刊于1890年,是一份颇具影响力的专业汉学刊物,其中刊载了大量关于中国研究的论文与书评,具有很高的汉学研究价值。期刊如实反映出20世纪上半期法国专业汉学的发展历程,体现了沙畹、伯希和等法...

丁斯甘 导师:宁强 兰州大学 2021-03-01 博士论文

关键词: 《通报》 / 法国汉学 / 沙畹 / 伯希和

下载(40)| 被引(0)

学术研究指数分析(近十年)详情>>

  • 发文趋势
时间的形状