意识形态因素对《牛虻》在中国译介的影响研究 CNKI文献
20世纪80年代,翻译研究学派开始将目的语社会语境和文化因素对翻译的影响纳入视野,从更为广阔的范围来研究翻译。其主要代表人物安德鲁·勒费弗尔(Andrew Lefevere)的改写理论关注意识形态因素在翻译过程中对翻译...
陈东霞
导师:赵文静
河南师范大学
2011-04-01
硕士论文
《牛虻》在中国的译介 CNKI文献
艾捷尔·丽莲·伏尼契(Ethel Lilian Voynich 1864-1960)的代表作是《牛虻》。尽管伏尼契在英美国家中的文学地位不高,但是她却在中国享有较高的威望。她的作品《牛虻》在中国广受欢迎。中国对《...
郭仁杰
导师:谢天振
上海外国语大学
2009-05-01
硕士论文