主  题

不  限

  • 不  限
  • 1915年
  • 1949年
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 1949年
  • 1915年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 关键词
  • 作  者
  • 作者单位
  • 摘  要
  • 参考文献
  • 基  金
  • 文献来源
  • 发表时间
  • 中图分类号

主  题

不  限

  • 不  限
  • 1915年
  • 1949年
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 1949年
  • 1915年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 关键词
  • 作  者
  • 作者单位
  • 摘  要
  • 参考文献
  • 基  金
  • 文献来源
  • 发表时间
  • 中图分类号

全  文

不  限

  • 不  限
  • 1915年
  • 1949年
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 1949年
  • 1915年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 关键词
  • 作  者
  • 作者单位
  • 摘  要
  • 参考文献
  • 基  金
  • 文献来源
  • 发表时间
  • 中图分类号
设置
  • 关闭历史记录
  • 打开历史纪录
  • 清除历史记录
引用
筛选:
文献类型 文献类型
学科分类 学科分类
发表年度 发表年度
作者 作者
机构 机构
基金 基金
研究层次 研究层次
排序:
显示:
CNKI为你找到相关结果

韩少功翻译实践与文学创作关系研究  CNKI文献

湖南师范大学 硕士 2021 韩少功翻译实践与文学创作关系研究 The Research on the Relationship between Shaogong Han's Translation Practice and Literary C

刘艳亭 导师:廖述务 湖南师范大学 2021-06-01 硕士论文

下载(30)| 被引(0)

接受反应理论视角下的中韩翻译实践报告  CNKI文献

翻译实践报告以著名作家冯骥才创作的《俗世奇人》为翻译对象,将其翻译成韩语版。《俗世奇人》是一本短篇小说集,由54篇短篇小说构成。冯骥才以清末民初时期天津的市井生活为背景,结合天津相声语...

韦蒋红 导师:朴锦海 广西师范大学 2021-06-01 硕士论文

关键词: 接受反应理论 / 文学翻译 / 《俗世奇人》 / 翻译方法

下载(69)| 被引(0)

东亚视野与译学互动——论韩国汉学家朴宰雨的中国文学  CNKI文献

全球化语境下的中国文学外译,应该面向剔除东西方差异的整个世界。但在当下中国文学外译研究中,译学界相对偏重西方和英语世界的中国文学译介问题,而对同质文化圈的韩国乃至东亚译介状况的探讨,欠缺...

张乃禹 《中国翻译 2020年05期 期刊

关键词: 汉学研究 / 文学翻译 / 互融并进 / 东亚视野

下载(483)| 被引(2)

白岩朴殷植的文坛活动与文学创作研究  CNKI文献

朴殷植(1859-1925),韩国近代著名的文学家、史学家、爱国启蒙思想家、独立运动家以及政治家。19世纪末20世纪初,面对日本帝国主义的侵略,朴殷植于韩国国内开展爱国启蒙运动,积极进行散文创作和文学翻译活...

汤振 导师:牛林杰 山东大学 2020-06-09 博士论文

关键词: 朴殷植 / 文坛活动 / 文学创作 / 中国体验

下载(222)| 被引(0)

中韩翻译实践中的文学翻译归化和异化策略的运...  CNKI文献

少数民族文学作为中国文学的重要组成部分,不仅推动了中国文学的发展,而且也丰富了中国文学。然而被翻译成韩语的中国少数民族文学作品并不多,韩国读者对中国少数民族文化和生活...

姚雅楠 导师:全今淑 广西师范大学 2020-06-01 硕士论文

关键词: 少数民族文学 / 《波努河》 / 文学翻译 / 归化

下载(143)| 被引(0)

中国文学在韩国不同历史时期的翻译与接受  CNKI文献

中国与韩国相邻,很早就开始了交流。交流的范围覆盖了许多方面,涉及文学、政治、社会、宗教等,至今一直维系着紧密的联系。笔者作为一个在中国留学的韩国人,能容易理解韩语文本的资料,所以尽量搜集韩国的学术资...

CHANG YUNJUNG 导师:张爱玲 上海外国语大学 2019-12-01 硕士论文

关键词: 中国文学 / 韩国 / 翻译 / 接受

下载(467)| 被引(0)

通过《阿Q正传》韩译本看翻译策略和翻译方法  CNKI文献

以鲁迅的作品《阿Q正传》的韩译本作为研究对象,以对韩译本的分析为中心,通过对译本中出现的翻译策略与翻译方法的考察,加深了对文学翻译中的策略与方法的认识。在充分理解作品基础上,能够恰到好处...

郭瑞生 《中国校外教育》 2019年33期 期刊

关键词: 中韩文学翻译 / 韩译本 / 阿Q正传 / 翻译策略

下载(402)| 被引(1)

“西学东渐”背景下中韩近现代文学翻译比较研...  CNKI文献

西学东渐是近代西方文化对东方文明的一次广泛而深远的影响,而这影响首先是从作为文化交流的手段——翻译开始的。一直以来,中韩两国学者都认同西学东渐对本国翻译发展的影响,但现有的研究在探讨近...

王艳丽 《当代韩国》 2019年03期 期刊

关键词: 文学翻译史 / 西学东渐 / 意识形态 / 中国

下载(273)| 被引(0)

文学翻译中的归化原则研究  CNKI文献

随着全球化时代的到来,各国之间的联系日益紧密。随着不同文化圈之间的交流日益扩大,对翻译活动的需要也日渐增加。翻译在跨文化交流和活动中发挥着越来越重要的桥梁作用。本论文以《中国企业成长研究报告...

唐绮远 导师:李永男 广西师范大学 2019-06-01 硕士论文

关键词: 非文学翻译 / 归化翻译 / 误译与解决方法

下载(104)| 被引(0)

功能对等理论视角下《冠村随笔》之汉译研究  CNKI文献

“功能对等理论”是由美国著名的翻译学家、语言学家尤金?奈达提出的,该理论所强调的是要使译文读者获得和原文读者相类似的阅读感受。小说翻译则要求译者在忠实地传达原作的信息内容的基础上,再现原作的...

强兆楠 导师:金振杰 北京第二外国语学院 2019-05-29 硕士论文

关键词: 功能对等 / 文学翻译 / 《冠村随笔》

下载(926)| 被引(7)

从文化翻译视角谈韩中小说翻译  CNKI文献

本文采用理论和实践相结合的方法,从理论层面对文化翻译的概念、意义、运用策略及方法等展开详细的探讨,再从文化翻译的视角出发,对《(?)(玄鹿)》中文化信息的翻译展开研究,探讨小说中文化因素的实...

杨鲁娜 导师:金哲 山东大学 2019-05-21 硕士论文

关键词: 文化翻译 / 《(?)(玄鹿)》 / 韩·中小说翻译 / 翻译策略

下载(725)| 被引(2)

韩国现代小说在中国——翻译出版现状、问题及解决方...  CNKI文献

中韩两国建交以后,两国之间的文学交流有了进一步发展。特别是2000年以后,交流变得更加广泛且深入。本文通过考察韩国现代小说在中国的翻译出版现状,分析了翻译出版的作品数量,总结了出版作品...

文丽华 《当代韩国》 2018年04期 期刊

关键词: 韩国现代小说 / 文学翻译 / 文学交流

下载(674)| 被引(1)

关于《孤独的异邦人》的中韩翻译实践报告  CNKI文献

本报告以林贤治的《孤独的异邦人》的翻译为主题的实践报告。作者林贤治以自己的人生经历、梦想、激情和难言的创痛为主要内容表达了对中国农民的悲悯情怀,对农村困境的思考与忧虑,更多地有作者自己的生活轨迹与...

李善子 导师:郭美善 延边大学 2018-05-20 硕士论文

关键词: 《孤独的异邦人》汉译韩 / 林贤治 / 故乡 / 时代背景

下载(206)| 被引(0)

接受美学视角下解读《(?)》的中译研究  CNKI文献

翻译是人类极为重要的语言活动和思维方式,很久以前就开始了的语言活动。自古至今,翻译在人类交流、社会发展、经济开发、贸易往来、振兴科学技术、文化传播、文明继承、国际关系等多个方面都有着无法替代...

王维昊 导师:金京善 延边大学 2018-05-20 硕士论文

关键词: 翻译 / 文学 / 读者接受 / 接受美学

下载(82)| 被引(0)

余华作品在韩国的译介与传播  CNKI文献

1994年,电影《活着》在第四十七节戛纳国际电影节中大放异彩,一举打开了余华作品走向世界的大门。在文化艺术导向深受西方价值观影响的韩国迅速将电影《活着》引入,并于1995年5月正式上映。1997年,长篇小说《活着》的...

张雨晨 导师:金明淑 中央民族大学 2018-05-01 硕士论文

关键词: 余华 / 韩国 / 《活着》 / 《许三观卖血记》

下载(826)| 被引(2)

韩国文学国际影响力为何不敌“韩流”?  CNKI文献

在"韩流"对中国公众的持续性影响中,文学是缺席的。这里的文学是指能够代表韩民族智力活动最高水平的经典性纯文学作品,不包括通俗流行文学。前不久,韩国总统文在寅携夫人金正淑访...

薛飞翼 《小康》 2018年02期 期刊

关键词: 韩国文学 / 世界化 / 文学翻译 / 金圣钟

下载(275)| 被引(1)

接受美学视域下的韩国文学汉译研究  CNKI文献

上世纪60年代后期,德国康士坦兹学派的青年理论家姚斯、伊萨尔等在哲学诠释学的基础上,结合美学的相关理论,提出了接受美学基本原理,主张作品的意义来源于接受者们的解释,从而肯定了学者们把重点放在研究作家作品对不...

巴琳 导师:金振杰 北京第二外国语学院 2017-06-05 硕士论文

关键词: 接受美学 / 文学翻译 / 寻找母亲 / 单人房

下载(446)| 被引(4)

中韩文学作品翻译中语言与文化对比探析——以...  CNKI文献

作为社会文化发展的产物,语言不仅要受文化的影响,也要受文化的制约。翻译属于一种跨语言交际活动,是世界各国不同地区人民沟通交流的有效途径。近年来,随着中韩交流合作的日益深化,两国出版界的交流与互...

刘军 《黄山学院学报》 2017年01期 期刊

关键词: 韩语 / 汉语 / 翻译 / 文化特征

下载(439)| 被引(4)

文学翻译中韩交流  CNKI文献

1韩国的几家大型规模的综合性出版社一直在出版世界经典文学丛书,但在译介出版过程中有着明显的偏重欧美文学的现象。比如韩国最大的"熊津"出版社"企鹅经典系列"的109本当中,欧洲#~

金泰成 《作家》 2016年08期 期刊

关键词: 文学翻译 / 阎连科 / 刘震云 / 欧洲文学

下载(20)| 被引(0)

翻译目的论看韩中文学翻译方法  CNKI文献

翻译目的论诞生于20世纪70年代,是德国功能主义翻译学派的核心理论,至今仍在不断发展和修正。目的原则、连贯原则和忠实原则是目的论的三大原则,也是其理论的核心内容。它打破了传统翻译方法的束缚...

解慧敏 导师:金振杰 北京第二外国语学院 2016-05-30 硕士论文

关键词: 翻译目的论 / 文学翻译 / 殷熙耕 / 翻译方法

下载(1455)| 被引(19)

学术研究指数分析(近十年)详情>>

  • 发文趋势
时间的形状