主  题

不  限

  • 不  限
  • 1915年
  • 1949年
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 1949年
  • 1915年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 关键词
  • 作  者
  • 作者单位
  • 摘  要
  • 参考文献
  • 基  金
  • 文献来源
  • 发表时间
  • 中图分类号

主  题

不  限

  • 不  限
  • 1915年
  • 1949年
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 1949年
  • 1915年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 关键词
  • 作  者
  • 作者单位
  • 摘  要
  • 参考文献
  • 基  金
  • 文献来源
  • 发表时间
  • 中图分类号

全  文

不  限

  • 不  限
  • 1915年
  • 1949年
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 1949年
  • 1915年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 关键词
  • 作  者
  • 作者单位
  • 摘  要
  • 参考文献
  • 基  金
  • 文献来源
  • 发表时间
  • 中图分类号
设置
  • 关闭历史记录
  • 打开历史纪录
  • 清除历史记录
引用
筛选:
文献类型 文献类型
学科分类 学科分类
发表年度 发表年度
作者 作者
机构 机构
基金 基金
研究层次 研究层次
排序:
显示:
CNKI为你找到相关结果

功能语境视角下的《中庸》英译本比较研究  CNKI文献

本研究以系统功能语言学语境理论为视角,对《中庸》的陈荣捷译本和休中成译本进行比较分析,以探究两个译本意义体现形式的特色,并从语境视角对产生译本差异的原因进行阐释,以期为以《中庸

赵常玲 导师:何伟 北京科技大学 2017-03-01 博士论文

关键词: 功能语境 / 《中庸》 / 陈荣捷译本 / 休中诚译本

下载(2008)| 被引(8)

功能语境视角下的《中庸》英译比较研究  CNKI文献

本文以功能语境理论为参照,对比分析了《中庸》原文第一章及其两个英译本——理雅各译本和辜鸿铭译本,以期探究两个英译本的翻译特色及语境要素的作用机制。研究发现:辜译较忠实地传达了原文的主旨...

赵常玲 何伟 《西安外国语大学学报》 2016年04期 期刊

关键词: 功能 / 语境 / 《中庸》 / 《中庸》英译

下载(806)| 被引(12)

学术研究指数分析(近十年)详情>>

  • 发文趋势
时间的形状