主  题

不  限

  • 不  限
  • 1915年
  • 1949年
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 1949年
  • 1915年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 关键词
  • 作  者
  • 作者单位
  • 摘  要
  • 参考文献
  • 基  金
  • 文献来源
  • 发表时间
  • 中图分类号

主  题

不  限

  • 不  限
  • 1915年
  • 1949年
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 1949年
  • 1915年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 关键词
  • 作  者
  • 作者单位
  • 摘  要
  • 参考文献
  • 基  金
  • 文献来源
  • 发表时间
  • 中图分类号

全  文

不  限

  • 不  限
  • 1915年
  • 1949年
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 1949年
  • 1915年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 关键词
  • 作  者
  • 作者单位
  • 摘  要
  • 参考文献
  • 基  金
  • 文献来源
  • 发表时间
  • 中图分类号
设置
  • 关闭历史记录
  • 打开历史纪录
  • 清除历史记录
引用
筛选:
文献类型 文献类型
学科分类 学科分类
发表年度 发表年度
作者 作者
机构 机构
基金 基金
研究层次 研究层次
排序:
显示:
CNKI为你找到相关结果

释意理论指导下“增强青年在疫情期间及疫情后的经济恢复力...  CNKI文献

释意理论认为翻译即释意;译者不应追求语言单位的对等,而应注重原文意思上的对等。脱离源语语言外壳是释意理论中最重要的洞见之一,对口译实践的指导意义深远。本文以释意理论为指导,以笔者在国际救助儿童...

陈思睿 导师:陈浪 华中师范大学 2021-05-01 硕士论文

关键词: 脱离源语语言外壳 / 同声传译 / 交替传译 / 翻译技巧

下载(141)| 被引(0)

释意理论指导下的第17届中国ECR大会模拟口译实践报告  CNKI文献

中国ECR大会由中国物品编码中心和中国ECR委员会联合主办,每年都有来自中国零售业届的顶尖零售商与制造商、零售科技公司、咨询公司、物流公司等近百家企业共同参与此次盛会。中国ECR大会不仅为参会企业创造了一次寻求...

于佳辰 导师:张积模 青岛大学 2020-06-17 硕士论文

关键词: ECR大会 / 释意理论 / 同传原则

下载(223)| 被引(0)

2019年不列颠哥伦比亚省旅游业年度总结会英汉模拟同传实践...  CNKI文献

本文选取2019年不列颠哥伦比亚省旅游业年度总结会为素材进行模拟英汉同传实践。翻译实践以释意论和认知负荷模型为指导,实践目的是研究本次实践中有效的同传翻译技巧和方法。英汉同传实践所选语料的特点为发言人发音...

杜俊颖 导师:张京花 延边大学 2020-06-05 硕士论文

关键词: 旅游类文本 / 释意论 / 认知负荷模型 / 翻译技巧

下载(60)| 被引(0)

中国人民解放军国防大学国际防务学院“大使论坛”“专家论...  CNKI文献

本报告是对笔者在中国人民解放军国防大学国际防务学院(以下简称“防务学院”)实习期间口译实践经历的反思与总结。报告主要围绕笔者为第42期战略与防务研究班的“大使论坛”和“专家论坛”讲座做同声传译的经历...

李文然 导师:吴南松 战略支援部队信息工程大学 2019-10-01 硕士论文

关键词: 英汉同传 / 脱离源语语言外壳 / 案例分析

下载(108)| 被引(0)

脱离源语语言外壳”理论下高度凝练汉语的同传英译  CNKI文献

汉英同传中,如何传译高度凝练汉语是个难题。译员难以在同传时间压力和完整传递语义之间做出平衡。"脱离源语语言外壳"是同声传译的重要步骤,对传译高度凝练汉语有指导意义。不应机...

石径 《海外英语》 2019年01期 期刊

关键词: 高度凝练汉语 / 脱离源语语言外壳 / 汉英同传

下载(162)| 被引(0)

龙泉驿水蜜桃品牌营销推介会汉英同传实践报告  CNKI文献

由于一带一路倡议的提出,中国与周边国家的经贸合作日益频繁,市场对同声传译服务的需求不断增长,对同传质量的要求也有所提高。本文是一篇以释意理论为理论基础,基于2017龙泉驿水蜜桃品牌营销推介会汉英同声

袁宇韬 导师:黄志华 西南财经大学 2018-05-01 硕士论文

关键词: 释意理论 / 汉英同声传译 / 认知补充 / 脱离源语语言外壳

下载(44)| 被引(0)

英汉视译“脱离源语语言外壳”表现的差异研究——以...  CNKI文献

本研究基于释意理论,在英汉视译语境中,对比了初级口译学习者与高级口译学习者在英汉视译中的"脱离源语语言外壳"表现,发现其表现在主要在五个维度呈现(句子重组、补充性翻译、逻辑关系显性化、逻辑关...

张咪 王燕桃... 《校园英语》 2017年18期 期刊

关键词: 学习者 / 英汉视译 / 脱离源语语言外壳 / 差异研究

下载(30)| 被引(0)

同声传译的方向性对源语信息处理方式的影响  CNKI文献

本研究以心理语言学研究中的双语修正阶层模型与释意理论的矛盾之处为出发点。修正阶层模型提出A-B语的翻译是概念的连接,B-A语的翻译是词汇的连接,可以理解为一个方向是偏向意义的处理,另一个方向是偏向形式的...

程喆 导师:戴惠萍(Harry P.Dai) 上海外国语大学 2017-05-01 博士论文

关键词: 方向性 / 脱离源语语言外壳 / 语言组合 / 不对称性

下载(696)| 被引(9)

释意和语码转换策略的互补  CNKI文献

本文所选案例是对李克强经济形势报告所作模拟同声传译。在研究中,笔者发现在同声传译的过程中释意理论的使用具有其相对性。释意理论是由著名法国口译专家塞莱斯柯维奇提出的,其核心思想为脱离源语语

刘文苗 导师:杜争鸣 苏州大学 2016-05-01 硕士论文

关键词: 经济形势报告 / 同声传译 / 释意理论 / 脱离源语语言外壳

下载(67)| 被引(2)

基于同传实践的“脱离源语语言外壳”技巧探究  CNKI文献

同声传译中,译员需要在短时间内理解发言人的讲话内容,并以几乎与发言人同步的速度将源语信息用译语表达出来,对译员的能力要求非常之高。英语和汉语存在巨大差异,在同声传译中如果拘泥于源语

李璆峰 导师:吴正源 南昌大学 2015-05-31 硕士论文

关键词: 同传 / 释义理论 / 脱离源语语言外壳 / 同传技巧

下载(85)| 被引(3)

释意理论在中英同传文化负载词处理中的应用  CNKI文献

随着经济全球化的深入发展,各国之间的文化交流日趋频繁。文化信息的成功传递是跨文化交流中的重要一环。在口译实践中,由于发言人和听众来自不同的语言文化环境,文化负载词的翻译一直是译员面临的一大难题。准...

俞路青 导师:林薇 北京外国语大学 2015-05-28 硕士论文

关键词: 释意理论 / 文化负载词 / 同声传译 / 脱离源语语言外壳

下载(1218)| 被引(12)

脱离源语语言外壳”视角下的中国特色表达口译策略  CNKI文献

巴黎释意学派口译理论是迄今为止国际口译界最具影响力的口译理论之一,脱离源语语言外壳是该理论的核心。释意理论认为,口译的目的是向受众传递源语信息意义而不是源语形式。在口译过程中,译员应该...

刘薇 导师:衡仁权 苏州大学 2015-05-01 硕士论文

关键词: 释意理论 / 脱离源语语言外壳 / 意义 / 同声传译

下载(273)| 被引(2)

浅析汉英同传中脱离源语语言外壳与译语质量的关系  CNKI文献

同传是一项高强度的脑力和体力劳动,同传译员需要在极其有限的时间内将发言者的话转换为另一种语言,其挑战性不言而喻。而英语和汉语属于不同的语系,在语言结构、构词、语法和文化寓意等方面千差...

程浩 导师:宿荣江 北京第二外国语学院 2015-04-27 硕士论文

关键词: 汉英同声传译 / 脱离源语语言外壳 / 实验 / 译语质量

下载(307)| 被引(5)

法国释意派理论在新闻英汉同声传译中的应用  CNKI文献

本篇论文旨在结合理论分析和实证分析,探讨法国释意学派的脱离源语语言外壳的理论在新闻现场英汉同声传译中的应用和影响。 本文理论部分首先对法国释意学派的理论发展予以介绍。法国释意学派认为,口职...

代云彬 导师:朱玉犇 北京外国语大学 2014-05-05 硕士论文

关键词: 释意 / 脱离源语语言外壳 / 新闻同传

下载(431)| 被引(7)

源语专业信息密度对同声传译脱离源语语言  CNKI文献

以赛莱斯科维奇与勒代雷为代表的巴黎释意学派创立了翻译的“释意理论”,该理论认为,口译是一种以意义传递为目的的交际活动,为了实现这一目的,口译员需对源语演讲的内容进行释意;释意的过程离不开口译员本...

孙海琴 导师:柴明熲 上海外国语大学 2012-05-01 博士论文

关键词: 同声传译 / 脱离源语语言外壳 / 专业信息密度 / 口译评估

下载(3147)| 被引(84)

“经典阅读与人文精神”讲座同声传译实践报告  CNKI文献

本次同声传译实践的语料来自第四届全国“2019大学生阅读推广高峰论坛”中王余光教授发表的主题为“经典阅读与人文精神”的演讲。本次同声传译中发言人的讲话风格偏口语化,语料题材以记叙和议论为主,内容...

钟莹 导师:刘婷婷 天津财经大学 2020-05-01 硕士论文

关键词: 同声传译 / 释意理论 / 源语信息接收 / 脱离源语语言外壳

下载(31)| 被引(0)

释意理论指导下的同声传译实践报告  CNKI文献

本次同传语料选自焦培欣教授的讲座《新中国成立70周年社会保障制度发展的回顾与展望》。对于本次同传实践的译者来说,该语料存在一定难度:首先,语料中关于中国政经类的词汇较多,中国文化特色词也比较多,需要变通翻译...

龙思睿 导师:刘婷婷 天津财经大学 2020-05-01 硕士论文

关键词: 同声传译 / 释意理论 / 脱离语言外壳 / 三角模型

下载(26)| 被引(0)

释意理论指导下的同传实践报告  CNKI文献

本实践报告在释意理论指导下,就《雷军小米十周年演讲》视频材料进行中译阿同声传译实践并就译文进行分析,总结口译实践得失。释意理论由达尼卡·塞莱斯科维奇于1968年创立,该理论指出翻译是一种跨语言

何璇 导师:胡凯 北京外国语大学 2021-05-09 硕士论文

关键词: 释意理论 / 同声传译 / 小米科技

下载(287)| 被引(0)

学术研究指数分析(近十年)详情>>

  • 发文趋势
时间的形状