主  题

不  限

  • 不  限
  • 1915年
  • 1949年
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 1949年
  • 1915年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 关键词
  • 作  者
  • 作者单位
  • 摘  要
  • 参考文献
  • 基  金
  • 文献来源
  • 发表时间
  • 中图分类号

主  题

不  限

  • 不  限
  • 1915年
  • 1949年
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 1949年
  • 1915年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 关键词
  • 作  者
  • 作者单位
  • 摘  要
  • 参考文献
  • 基  金
  • 文献来源
  • 发表时间
  • 中图分类号

全  文

不  限

  • 不  限
  • 1915年
  • 1949年
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 1949年
  • 1915年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 关键词
  • 作  者
  • 作者单位
  • 摘  要
  • 参考文献
  • 基  金
  • 文献来源
  • 发表时间
  • 中图分类号
设置
  • 关闭历史记录
  • 打开历史纪录
  • 清除历史记录
引用
筛选:
文献类型 文献类型
学科分类 学科分类
发表年度 发表年度
作者 作者
机构 机构
基金 基金
研究层次 研究层次
排序:
显示:
CNKI为你找到相关结果

中日翻译中的语言文化差异与信息再现  CNKI文献

按照传统概念,翻译是将一种语言的信息用另一种语言表达出来的活动,但是这种理解依然有它的不完善之处:它只提及到语言层面的信息,而未提及到文化层面的信息。然而从实质上讲,翻译不但是介于两种语言...

李丹 导师:杨秋香 哈尔滨理工大学 2015-03-01 硕士论文

关键词: 语言 / 文化 / 跨文化交际 / 信息转换

下载(1236)| 被引(5)

异化翻译影响之下汉语词法新趋势  CNKI文献

采取异化翻译手段输入新的表达法是跨文化交流的使命之一。当下,在文化全球化浪潮的推动下,汉语的词法呈现出新的表达趋势,主要体现于新词取代旧译、外来语衍生新词或赋予词语新义以及名词化倾向。

毛健 胥瑾 《海外英语》 2014年04期 期刊

关键词: 汉语 / 异化翻译 / 词法

下载(76)| 被引(1)

归化和异化视角下的英文电影片名翻译  CNKI文献

电影片名是电影的高度浓缩,不仅体现电影的艺术性,更深深代表着人类的文化交流。中文电影片名和英美电影片名虽然表层是语言学应用上的差异,但其深层却是语言所处的文化背景和文化内涵。归化外来语与译...

蒋璐 介斐斐 《电影文学》 2012年10期 期刊

关键词: 英文电影 / 片名翻译 / 归化法 / 异化法

下载(480)| 被引(2)

论汉语中英语借词的归化异化翻译处理  CNKI文献

汉语在同其他语言的交流过程中,大量借用外来词。以归化与异化翻译理论为依据,通过分析汉语中英语借词的文化内涵以及借入汉语的途径:音译、意译、音义结合和移植,可以帮助译者应对英语词汇借入时复...

朱葵 《长春理工大学学报(高教版)》 2010年01期 期刊

关键词: 归化与异化 / 借词 / 翻译

下载(363)| 被引(1)

从文化角度浅谈英语外来语的汉译  CNKI文献

当前,越来越多的外来语进入汉语同时也带来了它们所蕴藏的文化。怎样翻译外来语,以及怎样处理源语文化和目的语文化是非常值得思考的问题。在涉及文化的问题上,归化翻译和异化翻译是很好的处理方法。本文探讨了外来语...

陈晶 福建省外国语文学会2008年年会论文集 2008-12-01 中国会议

关键词: 外来语 / 归化翻译 / 异化翻译

下载(326)| 被引(2)

学术研究指数分析(近十年)详情>>

  • 发文趋势
时间的形状