主  题

不  限

  • 不  限
  • 1915年
  • 1949年
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 1949年
  • 1915年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 关键词
  • 作  者
  • 作者单位
  • 摘  要
  • 参考文献
  • 基  金
  • 文献来源
  • 发表时间
  • 中图分类号

主  题

不  限

  • 不  限
  • 1915年
  • 1949年
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 1949年
  • 1915年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 关键词
  • 作  者
  • 作者单位
  • 摘  要
  • 参考文献
  • 基  金
  • 文献来源
  • 发表时间
  • 中图分类号

全  文

不  限

  • 不  限
  • 1915年
  • 1949年
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 1949年
  • 1915年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 关键词
  • 作  者
  • 作者单位
  • 摘  要
  • 参考文献
  • 基  金
  • 文献来源
  • 发表时间
  • 中图分类号
设置
  • 关闭历史记录
  • 打开历史纪录
  • 清除历史记录
引用
筛选:
文献类型 文献类型
学科分类 学科分类
发表年度 发表年度
作者 作者
机构 机构
基金 基金
研究层次 研究层次
排序:
显示:
CNKI为你找到相关结果

等效、视点转换与揭示语英译  CNKI文献

翻译对等是翻译的最终目标 ,作者从文体对等和社会文化对等的角度对“顾客 /游客止步”的几种英译进行评析 ,探讨其译法 ,认为揭示语的翻译要注意其文本的类型 ,注意到文体和文化的等值 ,应采用视点转移的...

梁志坚 《外语教学》 2002年04期 期刊

关键词: 顾客/游客止步 / 英译 / 文本类型 / 等效

下载(328)| 被引(15)

等效原则视角下的揭示语英译——从“顾客止步”等的...  CNKI文献

揭示语的汉译英是一种跨文化交际的形式,其译语(英语)的信息接受者对译文信息的反应应与揭示语源语(汉语)接受者对揭示语原文的反应程度基本相同。作者根据等效原则的理论,从揭示语文本类型的角度出发,对揭示语的英译...

梁志坚 福建省外国语文学会2002年会论文集 2002-06-30 中国会议

关键词: 揭示语 / 英译 / 文本类型 / 等效

下载(67)| 被引(0)

学术研究指数分析(近十年)详情>>

  • 发文趋势
时间的形状