主  题

不  限

  • 不  限
  • 1915年
  • 1949年
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 1949年
  • 1915年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 关键词
  • 作  者
  • 作者单位
  • 摘  要
  • 参考文献
  • 基  金
  • 文献来源
  • 发表时间
  • 中图分类号

主  题

不  限

  • 不  限
  • 1915年
  • 1949年
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 1949年
  • 1915年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 关键词
  • 作  者
  • 作者单位
  • 摘  要
  • 参考文献
  • 基  金
  • 文献来源
  • 发表时间
  • 中图分类号

全  文

不  限

  • 不  限
  • 1915年
  • 1949年
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 1949年
  • 1915年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 关键词
  • 作  者
  • 作者单位
  • 摘  要
  • 参考文献
  • 基  金
  • 文献来源
  • 发表时间
  • 中图分类号
设置
  • 关闭历史记录
  • 打开历史纪录
  • 清除历史记录
引用
筛选:
文献类型 文献类型
学科分类 学科分类
发表年度 发表年度
作者 作者
机构 机构
基金 基金
研究层次 研究层次
排序:
显示:
CNKI为你找到相关结果

阐释学视角下译者主体性的体现——以《暮光之城》为...  CNKI文献

阐释学是对文本意义的理解和解释的研究,它阐明了翻译的过程,其中信任、侵犯、融合和补偿四重翻译运动,为翻译研究提供了全新的视角。文章在阐释学的基础上,围绕译者主体性角度出发,...

陈冰 《太原城市职业技术学院学报》 2021年10期 期刊

关键词: 阐释学 / 译者主体性 / 对比研究 / 翻译策略

下载(70)| 被引(0)

文学翻译译者主体性身份的构建和意义研究  CNKI文献

翻译文学作品时,充分认识和发挥译者主体性作用,有助于更好地传达原文的内容,传递作者的思想感情。本文对文学作品翻译过程中的译者主体性做概况性分析,在探讨其产生的背景的同时,重...

何安琪 赵丽娜 《作家天地》 2021年26期 期刊

关键词: 文学作品翻译 / 译者主体性 / 文学素养

被引(0)

译者主体性视角下的《罗生门》林少华译本探析  CNKI文献

本文在译者主体性视角之下,通过译本比较的研究方法对《罗生门》林少华译本进行考察发现,译者在译文中多用四字格结构传达原文洗练典雅的语言风格,给读者带来美的阅读体验和感受。此外,还灵活使用合译、分...

钟芸芳 《品位·经典》 2021年13期 期刊

关键词: 《罗生门》 / 林少华译本 / 译者主体性

下载(155)| 被引(0)

从《飘》的三个译本看译者主体性文学翻译中...  CNKI文献

文章针对美国作家玛格丽特·米切尔的小说《飘》的全文第一段内容,选取陈良廷、戴侃、李野光和傅东华翻译的三个汉译本为研究对象,用译者主体性对译本的影响作为切入点,对比分析译本的质量。

闫馨予 刘志芳 《声屏世界》 2021年13期 期刊

关键词: 《飘》 / 文学翻译 / 译者主体性

下载(40)| 被引(0)

浅析译者主体性在中篇生态小说《熊》中的体现——以...  CNKI文献

在"大森林三部曲"之小说《熊》中,福克纳描写了工业文明进程中美国南方社会的历史变迁,该作品具有深刻的生态伦理意蕴。福克纳通过创新性写作手法增加了故事情节的立体感和节奏感。译者的责任是尽可能...

孙珊珊 《英语广场》 2021年19期 期刊

关键词: 译者主体性 / 福克纳 / 《熊》 / 双语转换

下载(67)| 被引(0)

国内译者主体性研究的可视化分析  CNKI文献

以中国知网为原始数据源,获取了2009年至2019年280篇与译者主体性研究有关的文献;通过可视化软件CiteSpace.5.5R2.绘制国内近年来译者主体性研究的科学知识网络图谱,运用共词分析法讨论国内译者主体性

白阳明 金和艳 《湖北工业大学学报》 2021年03期 期刊

关键词: CiteSpace / 译者主体性 / 可视化分析

下载(204)| 被引(0)

文学翻译中陌生化现象研究  CNKI文献

陌生化最早是由俄国形式主义评论家什克洛夫斯基提出,旨在通过陌生化手法来彰显文学作品的文学性。形式主义者认为文学性是区分文学与非文学作品的本质属性,而陌生化则是实现文学

范纯郁 导师:朱伊革 上海师范大学 2021-05-01 硕士论文

关键词: 文学翻译 / 陌生化 / 译者主体性 / 《三体》

下载(132)| 被引(0)

国内近20年译者主体性研究综述  CNKI文献

本文对近20年来国内关于译者主体性的研究进行了综述。通过梳理中国知网(CNKI)的数据库,笔者将国内学者研究的内容分为五个方面,即译者主体性的重要性、不同理论视角下的译者主体性译者主体性

王芳 《英语广场》 2021年12期 期刊

关键词: 译者主体性 / 研究 / 综述

下载(553)| 被引(0)

译者主体性在林纾翻译中的彰显  CNKI文献

传统的翻译理论通常以原作者和原文本为中心,把忠实于原文内容和形式视为翻译的评价标准,忽视了译者翻译过程中发挥的创造性。然而随着文化转向理论的发展,译者的主观能动性逐渐得到...

赵欣 《散文百家(理论)》 2021年04期 期刊

关键词: 译者主体性 / 林纾 / 文学翻译

被引(0)

论认知语言学翻译观视角下译者主体性的体现—...  CNKI文献

认知语言学翻译观认为翻译是一种认知活动,译者作为认知主体,在理解原文本意义的基础上结合自己的认知背景,将原文本转化为目的语表达出来。中国古诗词翻译需要译者发挥其创造性...

张涵 姜诚 《英语广场》 2021年10期 期刊

关键词: 认知语言学翻译观 / 译者主体性 / 古诗词翻译

下载(269)| 被引(0)

基于跨文化交际视域的文学翻译译者主体性意识研究  CNKI文献

在跨文化交际中翻译具有重要作用,尤其是文学翻译,译者不仅进行语言转换,更需要创造文本,再现原文的审美趣味性。基于此,本文先分析了跨文化交际下的英语翻译,介绍了译者主体性意识,然...

赵秀花 《试题与研究》 2021年09期 期刊

关键词: 跨文化交际 / 文学翻译 / 主体性意识

下载(65)| 被引(0)

文学翻译中的译者主体性研究——以迟子建《北...  CNKI文献

文学翻译过程中,译者主体性贯穿翻译活动的全过程,并对最终的译文质量和传播效果产生重要影响。文章以迟子建早期代表作品《北极村童话》日译本为例集中探讨了译者主体性翻译前的原...

甘菁菁 《哈尔滨师范大学社会科学学报》 2021年02期 期刊

关键词: 译者主体性 / 《北极村童话》 / 文本选择 / 翻译方法

下载(106)| 被引(0)

《徒然草》中译本译者主体性研究——以周作人和郁达...  CNKI文献

《徒然草》是日本古代随笔的双璧之一。国内的相关研究主要集中在分析其思想性及中国古籍对其的影响上,对译本的研究很少。周作人和郁达夫的译者主体性对《徒然草》中译本差异形成了一定的影响。两者的译文都采...

林娟芳 《云南社会科学》 2020年06期 期刊

关键词: 《徒然草》 / 译者主体性 / 译文学 / 审美再造

下载(401)| 被引(0)

精心构筑“经典”的文学翻译家——孙致礼先生翻译  CNKI文献

翻译家及其翻译过程的研究是翻译研究一个重要组成部分。在翻译过程中,翻译家自身的精神主体构成一个完整的系统影响并制约着翻译活动。本文以孙致礼先生的译著《老人与...

袁榕 《中国翻译 2020年06期 期刊

关键词: 翻译研究 / 译者主体性 / 翻译理论 / 翻译实践

下载(525)| 被引(1)

译者主体性视域下《简·爱》祝庆英译本研究  CNKI文献

译者在创作过程中的主体性发挥会受时代背景等影响。译者文学翻译主体性,体现在翻译过程的各个阶段。本文以《简·爱》的祝庆英译本为例,运用恰当的翻译策略,从意...

秦泽瑜 《北方文学 2020年32期 期刊

关键词: 译者主体性 / 《简·爱》 / 译本

下载(59)| 被引(0)

从“创造性叛逆”到“叛逆性忠实”——以日本和歌汉译为例  CNKI文献

埃斯卡皮的创造性叛逆理论,强调译者主体性,对译者创造性解决翻译问题具有重要意义,然而理论本身存在逻辑不清、边界不明等局限性。本文基于个人日本和歌汉译实践,在对创造性叛逆理论进行探...

崔艳伟 《日语学习与研究》 2020年05期 期刊

关键词: 忠实 / 叛逆 / 译者主体性 / 创造性叛逆

下载(245)| 被引(1)

儿童文学翻译译者主体性探析——以《青铜葵...  CNKI文献

翻译研究的"文化转向"以来,译者的地位逐渐提高,对译者主体性的研究也成为了翻译研究的一个热点。本文分析了《青铜葵花》英译本的语言特色、翻译策略的选择及行文结构的编...

霍雨光 赵楠楠... 《作家天地》 2020年20期 期刊

关键词: 译者主体性 / 翻译策略 / 《青铜葵花》

被引(0)

《幸福之路》两个中译本的译者主体性对比研究  CNKI文献

文章以《幸福之路》傅雷和黄菡两个中文译本为研究对象,从文本选择,翻译风格,翻译策略三个角度来对比分析译者主体性的体现。研究发现,译者在文化传递中发挥着不可或缺的作用,译者应在...

侯然然 《现代英语》 2020年20期 期刊

关键词: 《幸福之路》 / 译者主体性 / 翻译策略 / 对比研究

下载(37)| 被引(0)

译者主体性:《一小时的故事》译本鉴赏与情感再现  CNKI文献

在经典短篇小说《一小时的故事》中,凯特·肖邦以第三人称视角呈现了马拉德太太在得知丈夫去世后的情感变化,塑造了19世纪下半叶一个在婚姻中感到束缚、渴望自由的经典女性形象。情感书写既是该短篇小说的核心主线...

柴兰兰 《英语广场》 2020年28期 期刊

关键词: 译者主体性 / 《一小时的故事》 / 译本对比 / 情感书写

下载(213)| 被引(4)

译者主体性文学翻译中的功能  CNKI文献

翻译不是纯粹的语言转换活动,而是原文信息、文化和情感地再表达再创造。译者翻译中最活跃的因素,在文学翻译中的地位更为凸显。译者必须在客体的制约下最大化地发挥主体性,充...

陈莎莎 《海外英语》 2020年17期 期刊

关键词: 译者主体性 / 文学翻译 / 功能 / 发挥方式

下载(668)| 被引(0)

学术研究指数分析(近十年)详情>>

  • 发文趋势
时间的形状