主  题

不  限

  • 不  限
  • 1915年
  • 1949年
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 1949年
  • 1915年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 关键词
  • 作  者
  • 作者单位
  • 摘  要
  • 参考文献
  • 基  金
  • 文献来源
  • 发表时间
  • 中图分类号

主  题

不  限

  • 不  限
  • 1915年
  • 1949年
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 1949年
  • 1915年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 关键词
  • 作  者
  • 作者单位
  • 摘  要
  • 参考文献
  • 基  金
  • 文献来源
  • 发表时间
  • 中图分类号

全  文

不  限

  • 不  限
  • 1915年
  • 1949年
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 1949年
  • 1915年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 关键词
  • 作  者
  • 作者单位
  • 摘  要
  • 参考文献
  • 基  金
  • 文献来源
  • 发表时间
  • 中图分类号
设置
  • 关闭历史记录
  • 打开历史纪录
  • 清除历史记录
引用
筛选:
文献类型 文献类型
学科分类 学科分类
发表年度 发表年度
作者 作者
机构 机构
基金 基金
研究层次 研究层次
排序:
显示:
CNKI为你找到相关结果

中译英意义重新建构的认知过程  CNKI文献

本文从认知的角度,将翻译过程看作是一个问题解决和决策的过程,剖析了中英差异导致的翻译问题和翻译错误产生的主要根源,并借鉴脱离语言外壳以及语义解构和整合建构方面的已有理论,以阐...

龚锐 《上海翻译 2019年03期 期刊

关键词: 中译英 / 意义重新建构 / 认知过程 / 意象

下载(445)| 被引(1)

理想认知模式对词汇翻译中词汇意义获得...  CNKI文献

传统的翻译理论认为,词汇层面的翻译是两种语言间的语码转换过程,其只注重探讨语言层面的问题,而忽视了翻译过程中人的主观能动性。当前我国的翻译研究也侧重翻译标准及翻译

刘小健 《内蒙古电大学刊》 2016年05期 期刊

关键词: 认知语言学 / ICM / 词汇翻译 / 词汇意义

下载(85)| 被引(0)

译者对话语标记语程序性意义认知与产出的语用视角  CNKI文献

本文在笔者(2007,2012)提出的"翻译过程的关联—顺应研究路向"的框架内,探讨翻译过程中译者传达话语标记语的程序性意义的动态过程。我们认为:译者的语用思维应该聚焦于传达话语标...

李占喜 《外文研究》 2015年01期 期刊

关键词: 话语标记语翻译 / 程序性意义 / 语境效果 / 语用思维

下载(132)| 被引(3)

概念整合视角下翻译意义空白的填补  CNKI文献

本文针对文学翻译中出现的意义空白这一现象,运用了概念整合这一新兴的认知理论对其如何填补做出了新的探索和尝试,旨在为翻译中的意义空白提供可行的填补方式,以达到完整和传神。 ...

赵静 导师:路东平 兰州大学 2012-10-01 硕士论文

关键词: 概念整合 / 意义空白 / 空白填补策略

下载(269)| 被引(1)

隐喻作为一种认知模式对翻译过程意义...  CNKI文献

G.Lakoff提出的当代隐喻理论使隐喻研究发生了根本性变革。它使两千多年来的修辞格成了一种重要的认知手段和方法论,开辟了隐喻研究的新领域,使隐喻研究成了跨学科学问。那么,隐喻理论所描述的思维方式,同样适用...

向海燕 《青春岁月》 2011年18期 期刊

关键词: 隐喻 / 翻译 / 映射 / 文化关联

被引(0)

译者认知过程研究及其教学意义  CNKI文献

翻译教学旨在帮助学生提高翻译能力。要实现这一目标,首先深入了解翻译能力本身。研究表明,翻译能力主要体现在译者翻译时的心理认识过程中。以译者心理认知状态与过程

周玉华 《宁波工程学院学报》 2011年03期 期刊

关键词: 翻译教学 / 译者心理认知 / 问题表征

下载(57)| 被引(0)

翻译过程意义运作模式的认知语义学研...  CNKI文献

意义传达忠实与否关系到翻译的成败,因此意义研究对翻译来说无疑是一个极为重要的研究课题。在翻译过程中,意义的运作模式:如意义的激活,意义的语境限制和关联,

李延林 谢建 《文史博览(理论)》 2010年10期 期刊

关键词: 翻译过程 / 意义运作模式 / 认知语义学

下载(119)| 被引(1)

从形式结构与认知意义评析《登高》的英译  CNKI文献

文章较深入地讨论了杜甫《登高》诗及其三个英译本,探讨了中诗英译的过程中如何从形式结构与认知意义来处理好文本、文化、美学问题,并在此基础上提出了一个试验性译文供参考。

姚俏梅 《贺州学院学报》 2010年03期 期刊

关键词: 形式结构 / 认知意义 / 《登高》 / 英译

下载(167)| 被引(4)

认知的角度看翻译过程  CNKI文献

通过翻译后文本来研究翻译是一个很重要的渠道,但通过研究翻译过程来研究翻译也是一个不错的方式。而这个方式只能通过认知来实现。从认知的角度来看,译者首先要在大脑中形成对原...

董双建 《作家》 2010年14期 期刊

关键词: 认知 / 翻译过程 / 概念 / 认知意义

被引(0)

翻译中的智能板块:语言板块  CNKI文献

本文针对大学生翻译操作中普遍存在的word for word现象,提出了解决的方法,即把双语转换看成跨过语言桥梁、寻找对应语———语言智能板块(一组意义相关的语符串)的过程。这样不仅可以使学生能敏锐...

张振梅 《山西师大学报(社会科学版)》 2003年02期 期刊

关键词: 语言 / 翻译模式 / 对应语 / 搭配意义

下载(91)| 被引(3)

学术研究指数分析(近十年)详情>>

  • 发文趋势
时间的形状