主  题

不  限

  • 不  限
  • 1915年
  • 1949年
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 1949年
  • 1915年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 关键词
  • 作  者
  • 作者单位
  • 摘  要
  • 参考文献
  • 基  金
  • 文献来源
  • 发表时间
  • 中图分类号

主  题

不  限

  • 不  限
  • 1915年
  • 1949年
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 1949年
  • 1915年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 关键词
  • 作  者
  • 作者单位
  • 摘  要
  • 参考文献
  • 基  金
  • 文献来源
  • 发表时间
  • 中图分类号

全  文

不  限

  • 不  限
  • 1915年
  • 1949年
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 1949年
  • 1915年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 关键词
  • 作  者
  • 作者单位
  • 摘  要
  • 参考文献
  • 基  金
  • 文献来源
  • 发表时间
  • 中图分类号
设置
  • 关闭历史记录
  • 打开历史纪录
  • 清除历史记录
引用
筛选:
文献类型 文献类型
学科分类 学科分类
发表年度 发表年度
作者 作者
机构 机构
基金 基金
研究层次 研究层次
排序:
显示:
CNKI为你找到相关结果

白居易《长恨歌》五种英译文翻译策略体系研究  CNKI文献

翻译策略研究无论对于翻译批评还是翻译实践都有重要的借鉴意义。汉语古诗英译是中国文化外译历程中一项重要内容,汉语古诗因文体的特殊性和内容的历史性、文化性,其英译策略理应得到更多关注...

刘锦晖 文军 《山东外语教学》 2021年05期 期刊

关键词: 汉语古诗英译策略体系 / 《长恨歌》 / 影响因素

下载(84)| 被引(0)

汉语古诗英译策略体系运作机制的相关性研究  CNKI文献

本文以汉语古诗英译策略体系为研究对象,借助自建的诗歌译本库及小型英汉平行语料库对汉语古诗语言、形式与内容等层面的翻译策略进行质性与量化相结合的实证分析,观察翻译策略层级间的关联运作,探...

刘锦晖 文军 《外语教学》 2021年05期 期刊

关键词: 汉语古诗英译策略体系 / 运作机制 / 相关性 / 英汉平行语料库

下载(206)| 被引(0)

基于深度翻译理论的中国文学英译策略探究  CNKI文献

中国对外文化传播战略的开展,赋予中国文学更多的时代使命,使其英译的重要性愈加凸显。深度翻译理论从1993年诞生,给世界和我国翻译界注入新的活力,通过为翻译文本提供解释性的材料,便于文学文化价...

游忆 《河北民族师范学院学报》 2021年03期 期刊

关键词: 深度翻译 / 中国文学英译 / 文化传播

下载(303)| 被引(0)

《过零丁洋》三种英译本的翻译策略多维描写研究  CNKI文献

基于汉语古诗英译策略体系,从语言的易化、形式的多样化、词语转换以及附翻译扩展四个维度对该诗的三种英译本进行多维描写研究,目的是对不同译本进行对比分析研究。

赵建民 张珊珊 《保山学院学报》 2021年04期 期刊

关键词: 《过零丁洋》 / 汉语古诗英译策略体系 / 多维描写研究

下载(77)| 被引(0)

汉语古诗英译策略体系之动态性研究——以理雅各译《...  CNKI文献

本文综合使用语料库和文本分析的方法对比分析理雅各所译《诗经》两个版本(1871年版和1876年版)的译本特色、译者使用的翻译策略以及汉语古诗英译的动态性特征。研究发现,1871年的译诗为无韵体自由诗,在译诗建行...

张广法 文军 《外国语文》 2021年01期 期刊

关键词: 汉语古诗 / 英译 / 策略 / 动态性

下载(421)| 被引(3)

杨慎《临江仙·滚滚长江东逝水》英译本的翻译策略对...  CNKI文献

《临江仙·滚滚长江东逝水》是杨慎咏史词的代表作,全词基调慷慨悲壮,在景语中预示哲理,意境深邃,以"汉语古诗英译策略体系"为理论基础,从语言、形式和内容等多个层面对其四种英文译本进行对比分...

赵建民 杨继涛 《保山学院学报》 2020年06期 期刊

关键词: 杨慎 / 《临江仙》 / 翻译策略 / 对比研究

下载(87)| 被引(0)

袁枚《喜老》三种英译文翻译策略的描写研究  CNKI文献

袁枚是清朝著名的诗人与文论家,不少诗作已被译成英文收录在国内外诗歌选集之中。然而,目前国内对袁枚诗英译的关注不足。文本依据汉语古诗英译策略体系,对其作品《喜老》的三种英译文在语言、形式、内容以及~#...

张文鹤 文军 《语言教育》 2020年04期 期刊

关键词: 袁枚 / 《喜老》 / 古诗英译策略体系 / 描写研究

下载(65)| 被引(0)

杨慎《临江仙》英译策略的多维描写研究  CNKI文献

本文基于汉语古诗英译的策略体系,从译诗语言的易化、译诗形式的多样化、译诗词语转换以及附翻译扩展策略等4个层面对杨慎《临江仙》的4种英文译文进行多维度描写研究,以期对不同译者的译诗策略

滕雄 文军 《民族翻译 2020年04期 期刊

关键词: 古诗英译 / 策略体系 / 《临江仙》 / 描写研究

下载(108)| 被引(2)

苏轼《念奴娇·赤壁怀古》英译策略多维研究  CNKI文献

《念奴娇·赤壁怀古》是宋代文学家苏轼的代表作,被誉为宋词经典之首。本文基于汉语古诗英译策略体系,选取该词的四种英译文为描写对象,对译文语言、形式、内容等多个维度的翻译策略进行分析,归纳不同...

刘锦晖 《民族翻译 2020年02期 期刊

关键词: 汉语古诗英译策略体系 / 译者主体性 / 翻译策略选择

下载(294)| 被引(3)

《窦娥冤》英译本中曲词的翻译策略描写研究——以第...  CNKI文献

《窦娥冤》是中国古典文学经典之作,被译成多种语言在海内外广泛传播。目前国内对其英译本的关注较少,尤其对其中曲词翻译的研究相对匮乏。本文拟从汉语古诗英译策略体系出发,对《窦娥冤》第三折中曲词选...

张文鹤 《民族翻译 2020年02期 期刊

关键词: 关汉卿 / 《窦娥冤》 / 曲词 / 古诗英译策略体系

下载(180)| 被引(0)

李商隐《锦瑟》四种英译文翻译策略体系的比较研究  CNKI文献

汉语古诗英译是中国文化走出去的重要组成部分,对诗歌英译策略的研究有助于加深对古诗英译多样性与复杂性的认识,也有助于翻译批评及翻译实践。文章借助汉语古诗英译策略体系对李商隐的《锦瑟...

刘锦晖 文军 《燕山大学学报(哲学社会科学版)》 2020年02期 期刊

关键词: 汉语古诗英译策略体系 / 《锦瑟》 / 翻译策略 / 影响因素

下载(663)| 被引(0)

理雅各《诗经·国风》译本附翻译策略分析  CNKI文献

由理雅各翻译出版的史上首个《诗经》英文译本,对于《诗经》以至中华传统文化的传播具有深远的意义,值得深入研究。在该译本中,附翻译策略应用广泛。本文根据附翻译策略分类,归纳整理了理雅各《诗经...

文军 王晓慧 《民族翻译 2020年01期 期刊

关键词: 附翻译 / 理雅各《诗经·国风》 / 翻译策略

下载(364)| 被引(0)

本期导读  CNKI文献

自2020年起,本刊由季刊变更为双月刊。为祝贺双月刊首发,民族语文界、民族语文翻译界、外语界多位专家学者特别撰稿支持。本刊"语言研究"栏目,戴庆厦《论"记音"——语言工作者的一项基本功...

《民族翻译 2020年01期 期刊

关键词: 翻译策略 / 韵文体 / 康巴尔

下载(7)| 被引(0)

《杜甫诗》附翻译策略研究  CNKI文献

杜甫诗歌经典不朽,流传至今。然而直至2016年,《杜甫诗》的首部英译完整本才出版。但由于文化差异,译者需通过译文之外添加补充性内容来传递原文的信息、思想和情感,即采用附翻译策略。以《杜甫诗》第二卷为例,...

文军 王曼 《外语教育研究》 2020年01期 期刊

关键词: 《杜甫诗》 / 附翻译策略 / 译者 / 译文读者

下载(157)| 被引(0)

寒山《重岩我卜居》三种英译本的翻译策略描写研究  CNKI文献

自二十世纪中叶,寒山诗经翻译在英语世界广泛传播。基于汉语古诗英译策略体系,对《重岩我卜居》三种英译本在语言、形式、内容以及附翻译四个层面进行多维描写与对比发现,三位译者在语言与形式上趋...

张文鹤 《外语教育研究》 2020年01期 期刊

关键词: 寒山 / 《重岩我卜居》 / 古诗英译策略体系 / 描写研究

下载(85)| 被引(2)

谢灵运《登池上楼》英译策略的多维描写研究  CNKI文献

基于汉语古诗英译的策略体系,从译诗语言的易化、译诗形式的多样化、译诗词语转换策略以及附翻译扩展策略四个层面对谢灵运《登池上楼》的三种译文进行多维度的描写研究,以期对不同译者的译诗...

滕雄 《外语教育研究》 2020年01期 期刊

关键词: 古诗英译 / 策略体系 / 《登池上楼》 / 描写研究

下载(95)| 被引(0)

晏殊《蝶恋花·槛菊愁烟兰泣露》英译策略分析  CNKI文献

基于晏殊《蝶恋花·槛菊愁烟兰泣露》的五种英译本,根据汉语古诗英译策略体系提出的四种维度分别进行了分析。研究发现,汉语古诗英译策略体系提出的四种维度可以反映译者的翻译理念和翻译

姬洋 《外语教育研究》 2020年01期 期刊

关键词: 汉语古诗英译 / 晏殊 / 蝶恋花

下载(85)| 被引(1)

辛弃疾《青玉案·元夕》英译策略体系四维研究  CNKI文献

文章以汉语古诗英译策略体系为理论依据,从译诗语言、译诗形式、译诗词语、附翻译角度,以辛弃疾《青玉案·元夕》及英译本为文本素材,个案分析为研究方法,研究了汉语古诗英译策略体系对辛词英译...

姬洋 文军 《北京科技大学学报(社会科学版)》 2020年01期 期刊

关键词: 汉语古诗英译策略体系 / 辛弃疾 / 青玉案

下载(347)| 被引(0)

柳宗元“江雪”英译策略体系描写研究  CNKI文献

本文首先对柳宗元"江雪"的英译现状进行了综述,一共梳理出了28种译本,之后选取了四个具有代表性的译本从汉语古诗英译策略体系的角度对其进行描写研究,揭示了不同译者在翻译策略选择上的具体特...

张广法 文军 《外国语言文学》 2019年06期 期刊

关键词: 汉语古诗英译 / 策略体系 / 描写 / 柳宗元

下载(245)| 被引(1)

汉语古诗英译策略体系下柳永《蝶恋花》5种译本研究  CNKI文献

本文以汉语古诗英译策略体系为蓝本,搜寻《蝶恋花·伫倚危楼风细细》各种英文译本,选择其中5首代表性译作,从语言、形式和内容等多个维度探讨不同译者的翻译策略及不同译者翻译策略的相似性与差...

姬洋 文军 《外文研究》 2019年04期 期刊

关键词: 汉语古诗英译策略体系 / 柳永 / 蝶恋花

下载(236)| 被引(1)

学术研究指数分析(近十年)详情>>

  • 发文趋势
时间的形状