主  题

不  限

  • 不  限
  • 1915年
  • 1949年
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 1949年
  • 1915年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 关键词
  • 作  者
  • 作者单位
  • 摘  要
  • 参考文献
  • 基  金
  • 文献来源
  • 发表时间
  • 中图分类号

主  题

不  限

  • 不  限
  • 1915年
  • 1949年
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 1949年
  • 1915年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 关键词
  • 作  者
  • 作者单位
  • 摘  要
  • 参考文献
  • 基  金
  • 文献来源
  • 发表时间
  • 中图分类号

全  文

不  限

  • 不  限
  • 1915年
  • 1949年
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 1949年
  • 1915年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 关键词
  • 作  者
  • 作者单位
  • 摘  要
  • 参考文献
  • 基  金
  • 文献来源
  • 发表时间
  • 中图分类号
设置
  • 关闭历史记录
  • 打开历史纪录
  • 清除历史记录
引用
筛选:
文献类型 文献类型
学科分类 学科分类
发表年度 发表年度
作者 作者
机构 机构
基金 基金
研究层次 研究层次
排序:
显示:
CNKI为你找到相关结果

陈氏太极拳英译的陌生化再现——以陈氏太极拳精要18...  CNKI文献

在"一带一路"倡议往纵深方向发展的大背景下,本文立足于新的历史起点,从翻译陌生化视角探讨陈氏太极拳英译。太极拳对于西方国家来说是一个陌生事物。太极拳文化海外传播的魅力以及难点在于其题...

余宗生 《长江丛刊》 2020年19期 期刊

关键词: 陈氏太极拳 / 精要18式 / 陌生化 / 翻译研究

下载(11)| 被引(0)

《文心雕龙》英译的陌生化策略分析——以宇文所安英...  CNKI文献

陌生化理论的目的是变习见为新异,化腐朽为神奇,以增加审美快感。陌生化翻译是文学翻译基本属性的内在要求,其主要手段是异域化和混杂化。宇文所安《文心雕龙》英译本的异域化体现在译...

胡作友 刘梦杰 《中国翻译 2019年04期 期刊

关键词: 《文心雕龙》英译 / 陌生化 / 异域化 / 混杂化

下载(1507)| 被引(8)

论文学作品中的陌生化翻译  CNKI文献

本文通过对陌生化翻译的定义,分析了翻译陌生化原则,阐述了翻译具有的陌生化特征,并探究了陌生化翻译的实现方式。在陌生化翻译中,译者力图避免将源语文本归化翻译

彭星 《校园英语》 2017年25期 期刊

关键词: 陌生化翻译 / 异域化 / 混杂化 / 零翻译

下载(22)| 被引(0)

文学翻译审美的陌生化性探索  CNKI文献

陌生化理论自从出现之后,对文学翻译研究产生了十分重要的作用。在进行文学翻译的过程当中,审美的异域性以及杂合性会给审美接收者带来一种十分新奇的审美感受。也就是说,我们需要赋予文学~#...

徐世超 《黑龙江教育学院学报》 2016年03期 期刊

关键词: 文学翻译 / 审美 / 陌生化 / 作用

下载(101)| 被引(1)

跨文化传播视域中的陌生化翻译策略研究——以赛珍珠...  CNKI文献

陌生化理论的起源入手探讨其与翻译结合的重要性,并以赛珍珠翻译的《水浒传》英译本为例阐述和分析了陌生化翻译的两种策略"异域化"和"混杂化"在跨文化传播中的...

吴卫平 董元兴... 《中国地质大学学报(社会科学版)》 2015年06期 期刊

关键词: 陌生化 / 翻译策略 / 异域化 / 混杂化

下载(754)| 被引(4)

呈现“他者”:文学翻译者的核心责任——以埃杰顿英译...  CNKI文献

文学翻译是一种具有文化属性的交际行为,译者是不同文化的调停者,因此,他/她需要以恰当的策略和方法向译语读者呈现"他者",这也是译者的核心责任。正如许多学者所指出的那样,不同文化间的互动会在译入...

温秀颖 王颖 《山东外语教学》 2013年06期 期刊

关键词: 陌生化手法 / 英译《金瓶梅》 / 异域化 / 混杂化

下载(390)| 被引(8)

论诗歌翻译中的陌生化——以《天净沙·秋思》...  CNKI文献

陌生化是一个诗学范畴,翻译审美客体的异域性与杂合性赋予了文学翻译陌生化特征。文章从诗歌翻译的角度,以汉诗《天净沙·秋思》的英译为例,分析陌生化在诗歌翻译

李晓春 《语文学刊(外语教育教学)》 2012年05期 期刊

关键词: 诗歌翻译 / 陌生化 / 异域化

下载(383)| 被引(0)

《金瓶梅》英译本中陌生化翻译研究  CNKI文献

陌生化是俄国形式主义首要代表什克洛夫斯基在《作为技巧的艺术》中提出的一个核心概念。什氏认为,语言的选择以及排列组合能使人产生新奇的感受效果,而陌生化这种“文字排列法”,正是实现对“艺术进行加...

王颖 导师:温秀颖 天津财经大学 2012-05-01 硕士论文

关键词: 陌生化 / 英译《金瓶梅》 / 异域化 / 混杂化

下载(353)| 被引(2)

亚运会吉祥物“乐羊羊”的翻译  CNKI文献

广州第十六届亚运会的吉祥物取名乐羊羊,其形象是运动时尚的五只羊,分别取名"阿祥"、"阿和"、"阿如"、"阿意"、"乐羊羊",组成"祥和如意乐洋洋",表达了广...

魏金梅 《飞天》 2011年18期 期刊

关键词: 陌生化 / 异域性 / 源语文本 / 目的语受众

下载(16)| 被引(0)

许渊冲翻译中原作陌生化手法的再现  CNKI文献

陌生化翻译是借助异域化和混杂化等翻译方法适当抛弃语言的一般表达方式,将目的语文本变得"陌生",以延长翻译审美主体和审美接受者的关注时间和感受难度,化习见为新知和新奇...

林蔚 《重庆交通大学学报(社会科学版)》 2011年01期 期刊

关键词: 文学翻译 / 陌生化翻译 / 许渊冲翻译

下载(356)| 被引(3)

陌生化翻译  CNKI文献

本文分析了文学翻译陌生化,阐述了陌生化翻译的区分特征,尝试性地定义了陌生化翻译策略的概念。在文学翻译中,译者力图避免将源语文本归化成目的语读者所熟知的、或宽泛化成显而易见...

陈琳 《中国翻译 2010年01期 期刊

关键词: 文学翻译 / 陌生化翻译 / 异域化 / 混杂化

下载(5136)| 被引(134)

陌生化翻译:徐志摩诗歌翻译艺术研究  CNKI文献

徐志摩作为新诗诗人身份的诗歌翻译者,其丰富而偏异的诗歌翻译有着其独特的诗歌翻译艺术性和对新诗发展的特定的历史文化意义。本文针对其诗歌翻译求新奇的特征,尝试性地提出陌生化翻译

陈琳 张春柏 《英美文学研究论丛》 2008年02期 期刊

关键词: 陌生化翻译 / 杂合化 / 异域化 / 徐志摩诗歌

下载(741)| 被引(3)

陌生化翻译:徐志摩诗歌翻译艺术研究  CNKI文献

本论文试图从陌生化翻译的角度认识徐志摩的诗歌翻译艺术。徐志摩作为新诗诗人身份的诗歌翻译者,其丰富而偏异的诗歌翻译有着其独特的诗歌翻译艺术性和对新诗发展的特定的历史文化意义...

陈琳 导师:张春柏 华东师范大学 2007-05-01 博士论文

关键词: 陌生化翻译 / 异域化 / 杂合化 / 间性

下载(3377)| 被引(10)

文学翻译审美的陌生化性  CNKI文献

陌生化理论对文学翻译研究具有重要的参考价值,因为翻译的审美客体的异域性及杂合性能给审美接受者以新奇的审美享受,赋予文学翻译陌生化特征。文学翻译审美的陌生化

陈琳 张春柏 《清华大学学报(哲学社会科学版)》 2006年06期 期刊

关键词: 文学翻译 / 翻译审美 / 陌生化性 / 异域性

下载(3477)| 被引(102)

学术研究指数分析(近十年)详情>>

  • 发文趋势
时间的形状