主  题

不  限

  • 不  限
  • 1915年
  • 1949年
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 1949年
  • 1915年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 关键词
  • 作  者
  • 作者单位
  • 摘  要
  • 参考文献
  • 基  金
  • 文献来源
  • 发表时间
  • 中图分类号

全  文

不  限

  • 不  限
  • 1915年
  • 1949年
  • 1979年

不  限

  • 不  限
  • 1979年
  • 1949年
  • 1915年
  • 全  文
  • 主  题
  • 篇  名
  • 关键词
  • 作  者
  • 作者单位
  • 摘  要
  • 参考文献
  • 基  金
  • 文献来源
  • 发表时间
  • 中图分类号
设置
  • 关闭历史记录
  • 打开历史纪录
  • 清除历史记录
引用
筛选:
文献类型 文献类型
学科分类 学科分类
发表年度 发表年度
作者 作者
机构 机构
基金 基金
研究层次 研究层次
排序:
显示:
CNKI为你找到相关结果

从创造性叛逆的视角分析杨绛文学翻译中的点烦手法  CNKI文献

杨绛在文学翻译过程中使用的“点烦”手法是一种在译文基础上进行的有意识的创造性叛逆。这种创造性叛逆与译者个人的审美追求、“一仆二主”的翻译观、文化语境以及出于为读者接受度考虑有关。“点烦”手...

刘雅琳 《参花(上)》 2022年09期 期刊

关键词: 创造性叛逆 / 文学翻译

下载(0)| 被引(0)

语境文化对英美文学作品翻译的影响及其翻译策...  CNKI文献

中西方的风俗与价值观、语言与思维模式、环境与信仰等存在较大差异,这导致中西方语境文化存在较大差异。在翻译中西方文学作品的过程中,语境文化往往为英美文学翻译的译者带来一些问题,因此译者想...

汪秋芬 谭琳 《成才》 2022年15期 期刊

关键词: 语境文化 / 英美文学作品 / 翻译

下载(2)| 被引(0)

怀念挚友罗新璋  CNKI文献

罗新璋走了,我的挚友罗新璋走了!我还等着你出院回家相约去吃牛排呢!你,怎么就走了呢?!想到这里,我已经忍不住泪水滴淌。罗新璋被病魔困扰已经三年多了。我总以为他经过治疗休养会慢慢好起来。我去探望过他几次,隔...

陈丹晨 《上海文学 2022年08期 期刊

关键词: 罗新璋 / 文学翻译 / 翻译理论 / 翻译经验

下载(2)| 被引(0)

说说诗歌翻译的事儿  CNKI文献

诗歌翻译是个值得说的事儿——在全世界都是这样,而且在西方比在中国的问题更大。为什么呢?就因为印欧语系不便于译诗。托我们老祖宗的福,传给了我们这样好的一种语言。从古汉语发展到现代汉语,我们的...

丁鲁 文学自由谈》 2022年04期 期刊

关键词: 格律诗体 / 印欧语系 / 现代汉语诗歌

下载(7)| 被引(0)

林疑今:汇通中西的文学翻译家  CNKI文献

林疑今(1913—1992),又名林国光,麦耶夫,福建龙溪人,是我国著名的文学翻译家、作家,也是我国最早翻译和研究美国文学的学者之一。林疑今毕业于上海圣约翰大学,后负笈留学于哥伦比亚大学。回国后,几经辗转,林...

莫光华 冯智娇 中国社会科学报 2022-07-27 报纸

关键词: 林疑今 / 外国文学作品 / 《老残游记》 / 文学翻译

下载(3)| 被引(0)

约翰·罗尔斯哲学思想在中国的译介与接受  CNKI文献

约翰·罗尔斯是美国当代著名的政治哲学家、伦理学家,一生致力于社会公平正义问题的研究。20世纪80年代末,其著作相继被译入中国,在哲学界产生引发巨大反响,尤其是《正义论》一书。众多学者对其政治哲学思想进...

陈小妹 《今古文创》 2022年31期 期刊

关键词: 约翰·罗尔斯 / 哲学译介 / 非文学译介

下载(42)| 被引(0)

计算机辅助翻译技术与改进方法——以纪录片《三国的...  CNKI文献

继机器翻译之后出现了计算机辅助翻译技术,虽然在翻译效率、规则和语料库方面有所提升,但是译文的可读性亟待提高。改进译后编辑能够提高翻译效率和译文质量。本文从译后编辑的应用现状和前...

陈欣萌 《品位·经典》 2022年14期 期刊

关键词: 计算机辅助翻译 / 译后编辑 / 文学翻译

下载(3)| 被引(0)

跨文化视角下的高校文学翻译教学探索——评《文学  CNKI文献

随着社会历史的发展和各个国家、地区文化交流的繁盛,如何将优秀的文学作品通过文学翻译传播到更多的地方,一直是翻译家们孜孜不倦的事业。但文学翻译与日常翻译不同,文学翻译

张文龙 《中国高校科技》 2022年07期 期刊

关键词: 文学翻译 / 多维研究 / 《文学翻译多维研究》 / 文化视角

下载(0)| 被引(0)

翻译家任溶溶译德初探  CNKI文献

译者是翻译活动最重要的主体,但长期以来,他们在翻译研究中处于次要地位,尤其是儿童文学翻译家。优秀的翻译家有着高尚的译德,研究其译德可以丰富翻译研究,也可将其发扬光大,使~...

冯春波 《五邑大学学报(社会科学版)》 2022年03期 期刊

关键词: 任溶溶 / 翻译 / 译德 / 译者

下载(11)| 被引(0)

《燕山大学学报(哲学社会科学版)》稿约  CNKI文献

《燕山大学学报(哲学社会科学版)》是由燕山大学主办的综合性人文社会科学学术刊物,国内外公开发行。本刊主要刊登哲学、政治学、文学翻译学、管理学、社会学、经济学等学科的学术论文、研究综述和学术...

《燕山大学学报(哲学社会科学版)》 2022年04期 期刊

关键词: 《燕山大学学报(哲学社会科学版)》 / 燕山大学

下载(15)| 被引(0)

工作坊模式下的文学翻译教学研究  CNKI文献

本文基于高校MTI研究生的学位课程“文学翻译”的教学实践与理论研究,探讨如何在工作坊模式下的翻译教学中,依托不同类型的文学文本翻译任务,在交互式教学中培养提升学生的知识自主建构意...

闫欣 文学教育(上)》 2022年07期 期刊

关键词: 文学翻译 / 工作坊模式 / 教学研究

下载(6)| 被引(0)

顺应论下文学作品中文化负载词的翻译——以《...  CNKI文献

在中外文学交流中,实现文学作品中人名的翻译对我国文学作品的对外传播、东西方文化之间的交流起着重要的作用,同时也是一个极具研究价值的问题。浅析《京华烟云》中人名的顺应翻译,...

张琦 王芳 《名家名作》 2022年11期 期刊

关键词: 文化负载词 / 《京华烟云》 / 顺应理论 / 对外翻译

被引(0)

目的论视角下的儿童文学英汉策略分析——以《尼伯斯...  CNKI文献

本文以英国著名儿童文学作家罗尔德·达尔的代表作《尼伯斯维克的牧师》一书为例,通过对儿童文学文本的分析,从词汇、句法、文化三个层面,在翻译目的论的指导下,坚持目的原则是翻译目...

庞宝坤 邓宇 《今古文创》 2022年30期 期刊

关键词: 目的论 / 儿童文学 / 翻译策略

下载(69)| 被引(0)

世界文学翻译——王宁教授访谈录  CNKI文献

王宁教授对现代性理论、后现代主义、全球化与文化问题、世界文学翻译学等领域有着精深的研究。2021年8月,王宁教授应《广东外语外贸大学学报》之邀接受以“世界文学翻译”为主题的访谈...

刘甜 王宁 《广东外语外贸大学学报》 2022年05期 期刊

关键词: 全球化 / 世界文学 / 中国文学 / 翻译

下载(61)| 被引(0)

新文科语境下郑克鲁现象及其启示  CNKI文献

郑克鲁先生是少有的在文学翻译、研究与教学三方面均取得重大成就并作出突出贡献的比较文学世界文学学者。他虽未处于学术“重心”,但却自筑一方研究重镇,凭借自身的著述影响,他已然成为高校人...

陈平 《广东外语外贸大学学报》 2022年05期 期刊

关键词: 郑克鲁现象 / 精神遗产 / 理想模式 / 文学

下载(30)| 被引(0)

1949—1976年中国少数民族文学外译的特点——基于中...  CNKI文献

1949—1976年共有二百多部少数民族文学作品在中国大陆英译,其译介特点在于:官方组织译介;以外文出版社和英文版《中国文学》为主要生产平台;作品选译在多维兼顾中突出重点,多维兼顾是指...

王彦杰 罗宗宇 《民族文学研究》 2022年04期 期刊

关键词: 少数民族文学 / 文学译介 / 英文版《中国文学》

下载(9)| 被引(0)

“合而生生”:“本土教育哲学”的生存之道与文化建构  CNKI文献

基于历史本体论的视角,“本土教育哲学”的文化质性是中国文化传统和西方文化的复合体,遵从怎样的中西文化逻辑关联着本土教育哲学的生存论问题。“合而生生”乃是生存之道,具体包含:“和合创生”——在本土与西方...

国宁 于伟 《学术探索》 2022年07期 期刊

关键词: 本土教育哲学 / 合而生生 / 共在 / 历史

下载(8)| 被引(0)

莫言作品韩国的译介问题研究  CNKI文献

本文梳理了莫言作品目前在韩国的译介情况,指出了其中仍然存在的问题,并从文本内和文本外因素两方面分析了问题存在的原因。文本内因素在于莫言作品本身所具有的时空抗译性、文化抗译性和文学

杜书灵 《东北亚外语研究》 2022年03期 期刊

关键词: 莫言 / 韩国 / 译介 / 抗译性

下载(4)| 被引(0)

教学翻译翻译教学  CNKI文献

“翻译目的论”(Skopostheorie)是弗米尔(Hans Vermeer)在20世纪70年代提出的翻译理论,其核心概念是:翻译过程中最主要的因素是整体翻译行为的目的。该理论认为,目的法则居于一系列法则的首位,即“任何翻译行...

王觅 王忻 中国社会科学报 2022-07-12 报纸

关键词: 教学翻译 / 翻译教学 / 参考译文

下载(11)| 被引(0)

翻译文学看“五四”时期的社会性别意识  CNKI文献

伟大的“五四”运动掀起了中国近代思想启蒙的社会解放思潮,“五四”时期成为中国文学现代化转型期和中国社会革命的重要阶段,于民族前途、国家命运的角度而言,“五四”时期的翻译文学在具有文化价值之...

荆菁 《今古文创》 2022年29期 期刊

关键词: 性别意识 / 翻译文学 / “五四”时期

下载(18)| 被引(0)

学术研究指数分析(近十年)详情>>

  • 发文趋势
时间的形状